< Psalms 38 >
1 A Psalm by David, for a memorial. LORD, don’t rebuke me in your wrath, neither chasten me in your hot displeasure.
Zaburi mar Daudi. Lemo mar kwayo kony. Yaye Jehova Nyasaye, kik ikwera ka in gi mirima bende kik ikuma ka mirima mager omaki.
2 For your arrows have pierced me, your hand presses hard on me.
Nikech aserni magi osechwoya, kendo lweti osebet kuoma.
3 There is no soundness in my flesh because of your indignation, neither is there any health in my bones because of my sin.
Mirimbi mager osemiyo ringra obedo maonge ngima maber; chokena ok winj maber nikech richona.
4 For my iniquities have gone over my head. As a heavy burden, they are too heavy for me.
Ketho ma asekethogo oima mana ka lodi mapek mohinga tingʼo.
5 My wounds are loathsome and corrupt because of my foolishness.
Adhondena otimo tutu kendo dungʼ marach nikech fupa mar timo richo.
6 I am in pain and bowed down greatly. I go mourning all day long.
Adolora kendo akulora piny chuth odiechiengʼ duto, awuotho koni gi koni, ka akuyo.
7 For my waist is filled with burning. There is no soundness in my flesh.
Ondingʼa rama gi rem malich; ringra onge gi ngima maber.
8 I am faint and severely bruised. I have groaned by reason of the anguish of my heart.
Denda ool kendo tekra orumo chuth; achur nikech chunya lit.
9 Lord, all my desire is before you. My groaning is not hidden from you.
Gik ma chunya dwaro duto ongʼereni maber, yaye Jehova Nyasaye; chur ma achurgo ok opondoni.
10 My heart throbs. My strength fails me. As for the light of my eyes, it has also left me.
Chunya gwecho, tekra orumo; wengena otimo mudho.
11 My lovers and my friends stand aloof from my plague. My kinsmen stand far away.
Osiepena gi anywolana ok dwar nena nikech adhondena; joma odak buta otangʼ koda.
12 They also who seek after my life lay snares. Those who seek my hurt speak mischievous things, and meditate deceits all day long.
Joma dwaro kawo ngimana ochiko obadhogi, joma dwaro hinya chano kaka ginyalo tieka chuth. Gichano miriambo odiechiengʼ duto.
13 But I, as a deaf man, don’t hear. I am as a mute man who doesn’t open his mouth.
Achalo ngʼama ite odino, ma ok nyal winjo wach, mana ka momo ma ok nyal yawo dhoge;
14 Yes, I am as a man who doesn’t hear, in whose mouth are no reproofs.
Achalo gi ngʼat ma ok winj wach, ma dhoge ok nyal dwoko wach.
15 For I hope in you, LORD. You will answer, Lord my God.
To in ema ariti, yaye Jehova Nyasaye, kendo angʼeyo ni ibiro dwoka, yaye Ruoth Nyasacha.
16 For I said, “Don’t let them gloat over me, or exalt themselves over me when my foot slips.”
Nimar ne awacho niya, “Kik iyie mondo gisungrena, kata gigona siboi ni tienda okier.”
17 For I am ready to fall. My pain is continually before me.
Nimar achiegni podho, kendo rem ma an-go osiko koda.
18 For I will declare my iniquity. I will be sorry for my sin.
Ahulo kethona; richona chando chunya.
19 But my enemies are vigorous and many. Those who hate me without reason are numerous.
Wasika molwora ngʼeny; joma ochaya maonge gima omiyo thoth mokalo akwana.
20 They who render evil for good are also adversaries to me, because I follow what is good.
Joma chulo rach kuom ber ma asetimonegi kuodho nyinga ka an to alawo gima ber.
21 Don’t forsake me, LORD. My God, don’t be far from me.
Yaye Jehova Nyasaye, kik ijwangʼa; kik ibed mabor koda, yaye Nyasacha.
22 Hurry to help me, Lord, my salvation.
Bi piyo mondo ikonya, yaye Ruoth Nyasaye kendo Jawarna.