< Psalms 37 >

1 By David. Don’t fret because of evildoers, neither be envious against those who work unrighteousness.
Zabbuli ya Dawudi. Teweeraliikiriranga olw’abantu ababi, so tokwatirwanga buggya abo abakola ebitasaana.
2 For they shall soon be cut down like the grass, and wither like the green herb.
Kubanga bagenda kuwotoka ng’omuddo, bafiire ddala ng’essubi ekkalu.
3 Trust in the LORD, and do good. Dwell in the land, and enjoy safe pasture.
Weesigenga Mukama okolenga bulungi, onoobeeranga n’emirembe mu nsi n’ofuna ebirungi.
4 Also delight yourself in the LORD, and he will give you the desires of your heart.
Sanyukiranga mu Mukama, anaakuwanga omutima gwo bye gwetaaga.
5 Commit your way to the LORD. Trust also in him, and he will do this:
By’okola byonna byesigamyenga ku Mukama; mwesigenga, anaakukoleranga ky’oyagala.
6 he will make your righteousness shine out like light, and your justice as the noon day sun.
Anaayolekanga obutuukirivu bwo ng’omusana, n’obwenkanya bw’ebikolwa byo ne bwakaayakana ng’enjuba ey’omu ttuntu.
7 Rest in the LORD, and wait patiently for him. Don’t fret because of him who prospers in his way, because of the man who makes wicked plots happen.
Siriikirira awali Mukama, ogumiikirize ng’olindirira ky’anaakola. Tofangayo ng’abalala bafunye ebirungi nga bayita mu kutetenkanya kwabwe okubi.
8 Cease from anger, and forsake wrath. Don’t fret; it leads only to evildoing.
Tonyiiganga era weewale ekiruyi; teweeraliikiriranga kubanga bivaamu bibi byereere.
9 For evildoers shall be cut off, but those who wait for the LORD shall inherit the land.
Kubanga ababi balisalibwako, naye abeesiga Mukama baligabana ensi.
10 For yet a little while, and the wicked will be no more. Yes, though you look for his place, he isn’t there.
Wanaayitawo akabanga katono ababi baggweerewo ddala; wadde mulibanoonya temulibalabako.
11 But the humble shall inherit the land, and shall delight themselves in the abundance of peace.
Naye abateefu baligabana ensi ne beeyagalira mu ddembe eritatendeka.
12 The wicked plots against the just, and gnashes at him with his teeth.
Ababi basalira abatuukirivu enkwe, ne babalumira obujiji.
13 The Lord will laugh at him, for he sees that his day is coming.
Naye Mukama asekerera ababi, kubanga amanyi ng’entuuko zaabwe ziri kumpi.
14 The wicked have drawn out the sword, and have bent their bow, to cast down the poor and needy, to kill those who are upright on the path.
Ababi basowoddeyo ebitala byabwe ne baleega emitego gy’obusaale, batte abaavu n’abali mu kwetaaga era basaanyeewo abo abatambulira mu kkubo eggolokofu.
15 Their sword shall enter into their own heart. Their bows shall be broken.
Naye ebitala byabwe birifumita mitima gyabwe gyennyini, n’emitego gyabwe egy’obusaale girimenyebwa.
16 Better is a little that the righteous has, than the abundance of many wicked.
Ebitono omutuukirivu by’alina bisinga obugagga bw’ababi abangi;
17 For the arms of the wicked shall be broken, but the LORD upholds the righteous.
kubanga amaanyi g’abakola ebibi galikoma, naye Mukama anaawaniriranga abatuukirivu.
18 The LORD knows the days of the perfect. Their inheritance shall be forever.
Ennaku z’abataliiko kya kunenyezebwa, zimanyibwa Mukama, era omugabo gwabwe gunaabanga gwa lubeerera.
19 They shall not be disappointed in the time of evil. In the days of famine they shall be satisfied.
Mu biseera eby’akabi ebyakatyabaga tebaayongoberenga, ne mu biro eby’enjala banakkusibwanga.
20 But the wicked shall perish. The enemies of the LORD shall be like the beauty of the fields. They will vanish— vanish like smoke.
Naye ababi balizikirira; abalabe ba Mukama balifaanana ng’obulungi bwe ttale, era baliggwaawo, baliggwaawo ng’omukka.
21 The wicked borrow, and don’t pay back, but the righteous give generously.
Ababi beewola, ne batasasula; naye abatuukirivu basaasira era bagaba bingi.
22 For such as are blessed by him shall inherit the land. Those who are cursed by him shall be cut off.
Abo Mukama b’awa omukisa baligabana ensi, naye abo b’akolimira balizikirizibwa.
23 A man’s steps are established by the LORD. He delights in his way.
Mukama bw’asanyukira ekkubo ly’omuntu, aluŋŋamya entambula ye.
24 Though he stumble, he shall not fall, for the LORD holds him up with his hand.
Ne bw’aneesittalanga, taagwenga wansi, kubanga omukono gwa Mukama gumuwanirira.
25 I have been young, and now am old, yet I have not seen the righteous forsaken, nor his children begging for bread.
Nnali muto kati nkaddiye, naye sirabanga batuukirivu nga balekeddwa ttayo, wadde abaana baabwe nga basabiriza ekyokulya.
26 All day long he deals graciously, and lends. His offspring is blessed.
Bagaba bingi bulijjo, era baazika ku byabwe n’essanyu. Abaana baabwe banaaweebwanga omukisa.
27 Depart from evil, and do good. Live securely forever.
Muve mu bibi, mukolenga ebirungi, munaabanga balamu emirembe gyonna.
28 For the LORD loves justice, and doesn’t forsake his saints. They are preserved forever, but the children of the wicked shall be cut off.
Kubanga Mukama ayagala ab’amazima, n’abeesigwa be taabaabulirenga. Banaalabirirwanga emirembe gyonna; naye ezzadde ly’ababi lirizikirizibwa.
29 The righteous shall inherit the land, and live in it forever.
Abatuukirivu baligabana ensi ne babeeranga omwo emirembe gyonna.
30 The mouth of the righteous talks of wisdom. His tongue speaks justice.
Akamwa k’omutuukirivu koogera bya magezi, n’olulimi lwe lwogera bya mazima.
31 The law of his God is in his heart. None of his steps shall slide.
Amateeka ga Katonda we gali mu mutima gwe, era ebigere bye tebiseerera.
32 The wicked watch the righteous, and seek to kill him.
Omubi ateega omutuukirivu ng’anoonya okumutta,
33 The LORD will not leave him in his hand, nor condemn him when he is judged.
naye Mukama taliganya babi kuwangula, wadde okukkiriza abatuukirivu okusingibwa omusango.
34 Wait for the LORD, and keep his way, and he will exalt you to inherit the land. When the wicked are cut off, you shall see it.
Lindirira Mukama n’okugumiikiriza, otambulirenga mu makubo ge; naye alikugulumiza n’akuwa ensi; ababi bwe balisalirwako olikitegeera.
35 I have seen the wicked in great power, spreading himself like a green tree in its native soil.
Nalaba omuntu omubi era omukambwe ennyo, naye nga buli ky’akola kimugendera bulungi, ng’agimuse ng’omuti ogukulidde mu ttaka eggimu,
36 But he passed away, and behold, he was not. Yes, I sought him, but he could not be found.
naye teyalwawo n’abula, ne mmumagamaga buli wantu, nga talabikako.
37 Mark the perfect man, and see the upright, for there is a future for the man of peace.
Tunuulira omuntu ataliiko kya kunenyezebwa, wekkaanye oyo omulongoofu; obulamu bwe bunajjulanga emirembe.
38 As for transgressors, they shall be destroyed together. The future of the wicked shall be cut off.
Naye aboonoonyi bonna balizikirizibwa; ezzadde ly’ababi lirisaanyizibwawo.
39 But the salvation of the righteous is from the LORD. He is their stronghold in the time of trouble.
Obulokozi bw’abatuukirivu buva eri Mukama; ye ky’ekigo kyabwe ekinywevu gye baddukira mu kiseera eky’emitawaana.
40 The LORD helps them and rescues them. He rescues them from the wicked and saves them, because they have taken refuge in him.
Mukama abayamba n’abalokola; abaggya mu mikono gy’ababi n’abalokola, kubanga gy’ali gye baddukira.

< Psalms 37 >