< Psalms 35 >
1 By David. Contend, LORD, with those who contend with me. Fight against those who fight against me.
MAIN, kom kotin pei on ir, me kin pei on ia; o kotin palian on ir, me kin u on ia.
2 Take hold of shield and buckler, and stand up for my help.
Re kotin ale pere o tatan mauin ap kotida, pwen jauaja ia.
3 Brandish the spear and block those who pursue me. Tell my soul, “I am your salvation.”
Napekida katieu jauaja ia on ai imwintiti kan. Kotin majan don nen i: Nai jauaj pam!
4 Let those who seek after my soul be disappointed and brought to dishonour. Let those who plot my ruin be turned back and confounded.
Me men kame ia la, en namenokala o kankaururala; o me men wia jued on ia, en pure wei o jarodi.
5 Let them be as chaff before the wind, the LORD’s angel driving them on.
Ren wiala dueta dip en kijin war akan mon kijinian, o tounlan en Ieowa jikin irail wei.
6 Let their way be dark and slippery, the LORD’s angel pursuing them.
Al arail en rotorotala o kitentel la, o tounlan en Ieowa on kotin pakipaki irail.
7 For without cause they have hidden their net in a pit for me. Without cause they have dug a pit for my soul.
Pwe re injenjara ia, pwen kame ia la, ap jota karepa, o re wia por on ia, a jota karepa.
8 Let destruction come on him unawares. Let his net that he has hidden catch himself. Let him fall into that destruction.
A en jejeinlek lodi on kalokolok; o injar me a wiadar, pein i en lodi on; o mela on lel on i waja o.
9 My soul shall be joyful in the LORD. It shall rejoice in his salvation.
A nen i en perenki Ieowa o polauleki a kotin jauaja ia.
10 All my bones shall say, “LORD, who is like you, who delivers the poor from him who is too strong for him; yes, the poor and the needy from him who robs him?”
Kokon ai kan karoj pan inda: Main, ij me rajon komui? Pwe kom kotin jauaja me luet o on me a jota itar on, o kom kotin jauaja me luet o jamama on me lolap akan.
11 Unrighteous witnesses rise up. They ask me about things that I don’t know about.
Jaunkadede likam kai u on ia, kalelapok re i, me i jota aja due.
12 They reward me evil for good, to the bereaving of my soul.
Re kin depukki me mau me jued, pwen kainjenjuede kin ia.
13 But as for me, when they were sick, my clothing was sackcloth. I afflicted my soul with fasting. My prayer returned into my own bosom.
A nai, ni ar jomau, i puri on nan tuk en likau, o kaloke pein nai ni ai kaijejol, o kapakap jan monion i.
14 I behaved myself as though it had been my friend or my brother. I bowed down mourning, as one who mourns his mother.
Nai wiai on ir dueta on kompoke pa i o udan ri ai; nai injenjued dueta amen, me kin loleitki in a.
15 But in my adversity, they rejoiced, and gathered themselves together. The attackers gathered themselves together against me, and I didn’t know it. They tore at me, and didn’t cease.
A irail peren kida ai jikilikel o pokon pena. Men lalaue pokon penan ia o jon en aramaj, me i jaja, kin lalaue ia anjau karoj.
16 Like the profane mockers in feasts, they gnashed their teeth at me.
Re ni tete on ia, irail, me kin janjalmau o lalaue pweki kijin mana.
17 Lord, how long will you look on? Rescue my soul from their destruction, my precious life from the lions.
Main, arai da, me kom pan kotin majani mepukat? Dorela nen i jan arail me jued, o maur ta ieu ian laien pulepul akan.
18 I will give you thanks in the great assembly. I will praise you amongst many people.
I pan kapina komui nan momodijou laud, o nan pun en aramaj toto i pan danke komui.
19 Don’t let those who are my enemies wrongfully rejoice over me; neither let those who hate me without a cause wink their eyes.
Der mueid on ai imwintiti nin jokarepa, ren peren kin ia, o me kin kailon kin ia nin jokarepa, ren der lalaue ia ki maj arail.
20 For they don’t speak peace, but they devise deceitful words against those who are quiet in the land.
Pwe ar lokaia jota kin kareda popol, o re kin madamadaua, en dipi on me lelapok kan nan jap o.
21 Yes, they opened their mouth wide against me. They said, “Aha! Aha! Our eye has seen it!”
O re jar pajan au arail on ia indada: Io io, pein kit kilaner.
22 You have seen it, LORD. Don’t keep silent. Lord, don’t be far from me.
Main, kom kotin mani mepukat, kom der kotin nenenla, Main, kom der doo jan ia!
23 Wake up! Rise up to defend me, my God! My Lord, contend for me!
Kotin opala waja o kipada, pwen kapun ia la o ai dodok, ai Kot o ai Kaun.
24 Vindicate me, LORD my God, according to your righteousness. Don’t let them gloat over me.
Main, ai Kot, kotin kapun ia la duen omui pun, pwe ren der peren kin ia.
25 Don’t let them say in their heart, “Aha! That’s the way we want it!” Don’t let them say, “We have swallowed him up!”
Der mueid on, ren inda nan monion arail: Io, io, i me je men! Der mueid on, ren inda: Kitail katalalar i.
26 Let them be disappointed and confounded together who rejoice at my calamity. Let them be clothed with shame and dishonour who magnify themselves against me.
Irail karoj, me peren kida ai apwal akan, en namenokala o kankaurura la, ir me poponmajo on ia, en likau kida namenok o kankaurur.
27 Let those who favour my righteous cause shout for joy and be glad. Yes, let them say continually, “May the LORD be magnified, who has pleasure in the prosperity of his servant!”
Irail me kin peren kida ai pun en nijinij o pereperen, o ren inda anjau karoj: Meid kapina on Ieowa, me kin perenki jauaja japwilim a ladu o,
28 My tongue shall talk about your righteousness and about your praise all day long.
O lo i en kapakaparok duen omui pun, o kapina komui ran karoj.