< Psalms 22 >

1 For the Chief Musician; set to “The Doe of the Morning.” A Psalm by David. My God, my God, why have you forsaken me? Why are you so far from helping me, and from the words of my groaning?
Dāvida dziesma. Dziedātāju vadonim pēc: „rīta blāzmas stirna“. Mans Dievs! Mans Dievs! Kāpēc Tu mani esi atstājis? Tu esi tālu no manas palīdzības, no manas kaukšanas vārdiem.
2 My God, I cry in the daytime, but you don’t answer; in the night season, and am not silent.
Mans Dievs, es saucu dienā, bet Tu man neatbildi, un nakti es arī klusu neciešu.
3 But you are holy, you who inhabit the praises of Israel.
Bet Tu esi svēts, dzīvodams starp Israēla slavas dziesmām.
4 Our fathers trusted in you. They trusted, and you delivered them.
Uz Tevi mūsu tēvi cerējuši, tie ir cerējuši, un Tu tos esi izglābis.
5 They cried to you, and were delivered. They trusted in you, and were not disappointed.
Uz Tevi tie saukuši un ir izpestīti, tie cerējuši uz Tevi un nav palikuši kaunā.
6 But I am a worm, and no man; a reproach of men, and despised by the people.
Bet es esmu tārps un ne cilvēks, cilvēku apsmiekls un ļaužu nicināts.
7 All those who see me mock me. They insult me with their lips. They shake their heads, saying,
Visi, kas mani redz, mani apmēda, atplēš lūpas un krata galvu sacīdami:
8 “He trusts in the LORD. Let him deliver him. Let him rescue him, since he delights in him.”
Viņš to Tam Kungam sūdzējis; lai Tas viņu izrauj un viņu izglābj, ja Tam pie viņa ir labs prāts.
9 But you brought me out of the womb. You made me trust while at my mother’s breasts.
Tomēr Tu tas esi, kas mani izvedis no mātes miesām; Tu man licis paļauties uz Tevi no mātes krūtīm.
10 I was thrown on you from my mother’s womb. You are my God since my mother bore me.
Uz Tevi es esmu mests no mātes klēpja, no mātes miesām Tu esi mans Dievs.
11 Don’t be far from me, for trouble is near. For there is no one to help.
Neesi tālu no manis, jo bailība ir tuvu, jo palīga nav.
12 Many bulls have surrounded me. Strong bulls of Bashan have encircled me.
Lieli vērši mani apstājuši, trekni buļļi ap mani apmetušies.
13 They open their mouths wide against me, lions tearing prey and roaring.
Tie atplēš savu rīkli pret mani kā lauva, plezdams un rūkdams.
14 I am poured out like water. All my bones are out of joint. My heart is like wax. It is melted within me.
Es esmu izgāzts kā ūdens, visi mani kauli ir izlauzti, mana sirds ir manās miesās kā izkausēts vasks.
15 My strength is dried up like a potsherd. My tongue sticks to the roof of my mouth. You have brought me into the dust of death.
Mans spēks ir izkaltis kā poda gabals, un mana mēle līp pie mana zoda, un Tu mani nolieci nāves pīšļos,
16 For dogs have surrounded me. A company of evildoers have enclosed me. They have pierced my hands and feet.
Jo suņi mani apstājuši, un ļaundarītāju bars ap mani ir apmeties, tie manas rokas un manas kājas ir izurbuši.
17 I can count all of my bones. They look and stare at me.
Es visus savus kaulus varu skaitīt, bet viņi skatās un lūko uz mani ar prieku.
18 They divide my garments amongst them. They cast lots for my clothing.
Tie dala manas drēbes savā starpā un met kauliņus par manu apģērbu.
19 But don’t be far off, LORD. You are my help. Hurry to help me!
Bet Tu, ak Kungs, neesi tālu, mans stiprums, steidzies man palīgā.
20 Deliver my soul from the sword, my precious life from the power of the dog.
Izglāb manu dvēseli no zobena, manu vientuli no suņu varas.
21 Save me from the lion’s mouth! Yes, you have rescued me from the horns of the wild oxen.
Izpestī mani no lauvas rīkles un paklausi mani no vēršu ragiem.
22 I will declare your name to my brothers. Amongst the assembly, I will praise you.
Es sludināšu Tavu vārdu saviem brāļiem, es Tevi slavēšu draudzes vidū.
23 You who fear the LORD, praise him! All you descendants of Jacob, glorify him! Stand in awe of him, all you descendants of Israel!
Slavējiet To Kungu, jūs, kas Viņu bīstaties, viss Jēkaba dzimums lai Viņu godā, un bīstaties, viss Israēla dzimums.
24 For he has not despised nor abhorred the affliction of the afflicted, neither has he hidden his face from him; but when he cried to him, he heard.
Jo Viņš nav nicinājis nedz apsmējis bēdīga bēdas, nedz no tā apslēpis Savu vaigu, un kad tas Viņu piesauca, tad Viņš paklausīja.
25 My praise of you comes in the great assembly. I will pay my vows before those who fear him.
No Tevis es dziedāšu tai lielā draudzē, es maksāšu savus solījumus to priekšā, kas Viņu bīstas.
26 The humble shall eat and be satisfied. They shall praise the LORD who seek after him. Let your hearts live forever.
Tie bēdīgie ēdīs un būs paēduši, un kas To Kungu meklē, Viņu slavēs; jūsu sirds dzīvos mūžīgi.
27 All the ends of the earth shall remember and turn to the LORD. All the relatives of the nations shall worship before you.
Visi zemes gali to pieminēs un atgriezīsies pie Tā Kunga, un visas pagānu tautas klanīsies Viņa priekšā.
28 For the kingdom is the LORD’s. He is the ruler over the nations.
Jo Tam Kungam pieder tā valstība, un Viņš valda pār tām tautām.
29 All the rich ones of the earth shall eat and worship. All those who go down to the dust shall bow before him, even he who can’t keep his soul alive.
Visi treknie virs zemes ēdīs un pielūgs, visi, kas pīšļos guļ, klanīsies Viņa priekšā, arī tie, kas nevarēja uzturēt savu dzīvību.
30 Posterity shall serve him. Future generations shall be told about the Lord.
Viņam būs dzimums, kas Viņam kalpos, par To Kungu sludinās līdz radu radiem;
31 They shall come and shall declare his righteousness to a people that shall be born, for he has done it.
Nāks un sludinās Viņa taisnību tiem ļaudīm, kas vēl dzims, ka Viņš to ir darījis.

< Psalms 22 >