< Psalms 18 >
1 For the Chief Musician. By David the servant of the LORD, who spoke to the LORD the words of this song in the day that the LORD delivered him from the hand of all his enemies, and from the hand of Saul. He said, I love you, LORD, my strength.
[Kas ma David, mwet kulansap lun Leum God, el tu onkakin nu sin Leum ke len se ma Leum God El molella lukel Saul a kutu pa mwet lokoalok lal.] Nga arulana lungse kom, LEUM GOD! Kom ku luk.
2 The LORD is my rock, my fortress, and my deliverer; my God, my rock, in whom I take refuge; my shield, and the horn of my salvation, my high tower.
LEUM GOD El eot ku luk, El nien wikla luk. God luk El mwe loeyuk luk, Ke nga muta yorol nga moul. El lisringyu oana sie mwe loeyuk; El loangeyu tuh nga in moul.
3 I call on the LORD, who is worthy to be praised; and I am saved from my enemies.
Nga pang nu sin LEUM GOD, Ac El moliyula liki mwet lokoalok luk. Kaksakin LEUM GOD!
4 The cords of death surrounded me. The floods of ungodliness made me afraid.
Mwe fosrnga lun misa apinyula, Ac noa lun kunausten toki nu fuk.
5 The cords of Sheol were around me. The snares of death came on me. (Sheol )
Mwe fosrnga lun misa rauniyula, Ac mwe kwasrip lun kulyuk sruokyuwi. (Sheol )
6 In my distress I called on the LORD, and cried to my God. He heard my voice out of his temple. My cry before him came into his ears.
In ongoiya luk, nga pang nu sin LEUM GOD; Nga pang nu sin God luk Elan kasreyu. In Tempul lal El lohng pusrek, Ac El porongo pusren tung in kwafe luk.
7 Then the earth shook and trembled. The foundations also of the mountains quaked and were shaken, because he was angry.
Na faclu rarrar ac usrusryak; Pwelung lun eol uh mukuikui ac kusrusrsrusr, Mweyen God El kasrkusrak.
8 Smoke went out of his nostrils. Consuming fire came out of his mouth. Coals were kindled by it.
Kulasr fofosryak liki infwacl. Sie e in kunausten ac mulut fol sikyak liki oalul.
9 He bowed the heavens also, and came down. Thick darkness was under his feet.
El ikaselik yen engyeng uh ac oatui Wi sie pukunyeng lohsr ye nial.
10 He rode on a cherub, and flew. Yes, he soared on the wings of the wind.
El sohksok mui fin sie cherub, Ac eng uh okulla arulana mui, oana sohk lun sie won.
11 He made darkness his hiding place, his pavilion around him, darkness of waters, thick clouds of the skies.
El nokmulla ke lohsr; Pukunyeng matoltol, su sesesla ke kof, raunella.
12 At the brightness before him his thick clouds passed, hailstones and coals of fire.
Af yohk kosra ac e firir Tuku liki sarom uh ye mutal Ac kunauselik pukunyeng lohsr matoltol uh.
13 The LORD also thundered in the sky. The Most High uttered his voice: hailstones and coals of fire.
Na pusren LEUM GOD ngirla oana pusren pulahl inkusrao me, Ac pusren El su Fulatlana lohngyuk.
14 He sent out his arrows, and scattered them. He routed them with great lightning bolts.
El pusrukla pisr natul, ac akfahsryelik mwet lokoalok lal; Ke sarmelik lun sarom, El oru elos kaingelik.
15 Then the channels of waters appeared. The foundations of the world were laid bare at your rebuke, LORD, at the blast of the breath of your nostrils.
Kapin meoa uh wanginla ma oan fac, Ac pwelung in faclu ikakelik, Ke kom mulat nu sin mwet lokoalok lom, O LEUM GOD, Ac ngirla nu selos ke kom kasrkusrak.
16 He sent from on high. He took me. He drew me out of many waters.
LEUM GOD El saplakme lucngi ac sruokyuwi; El amakinyuyak liki inkof loal.
17 He delivered me from my strong enemy, from those who hated me; for they were too mighty for me.
El moliyula liki mwet lokoalok kulana luk Ac lukelos nukewa su srungayu — Elos arulana kula nu sik.
18 They came on me in the day of my calamity, but the LORD was my support.
Ke nga muta in ongoiya, elos lainyu, Tusruktu LEUM GOD El loangeyula.
19 He brought me out also into a large place. He delivered me, because he delighted in me.
El eisyula liki mwe fosrnga; El moliyula mweyen El insewowo sik.
20 The LORD has rewarded me according to my righteousness. According to the cleanness of my hands, he has recompensed me.
LEUM GOD El ase lacnen orekma suwohs luk; El akinsewowoyeyu mweyen wangin mwetik.
21 For I have kept the ways of the LORD, and have not wickedly departed from my God.
Nga akos na ma sap lun LEUM GOD; Nga tiana forla liki God luk.
22 For all his ordinances were before me. I didn’t put away his statutes from me.
Nga karinganang ma sap lal nukewa; Nga tia seakos ma El sapkin.
23 I was also blameless with him. I kept myself from my iniquity.
El etu lah wangin ma sutuu luk, Ac lah nga sifacna taranyu tuh nga in tia oru ma koluk.
24 Therefore the LORD has rewarded me according to my righteousness, according to the cleanness of my hands in his eyesight.
Ke ma inge El ase lacnen orekma suwohs luk; Mweyen El etu lah wangin mwetik.
25 With the merciful you will show yourself merciful. With the perfect man, you will show yourself perfect.
O LEUM GOD, kom oaru nu selos su oaru nu sum; Kom arulana wo nu selos su moul suwohs.
26 With the pure, you will show yourself pure. With the crooked you will show yourself shrewd.
Kom nasnas nu selos su nasnas, A kom kwaselos su koluk.
27 For you will save the afflicted people, but the arrogant eyes you will bring down.
Kom molelos su inse pusisel, Ac kom akpusiselyalos su inse fulat.
28 For you will light my lamp, LORD. My God will light up my darkness.
O LEUM GOD, kom ase kalem nu sik; Kom sisla lohsr likiyu.
29 For by you, I advance through a troop. By my God, I leap over a wall.
Kom ase ku luk in lain mwet lokoalok luk, Ac akkeyeyu in fanyak ac sasla pot ku lalos.
30 As for God, his way is perfect. The LORD’s word is tried. He is a shield to all those who take refuge in him.
God se inge — ma nukewa El oru arulana suwohs! Kas lal uh arulana fal in lulalfongiyuk! El oana sie mwe loeyuk Nu selos nukewa su suk molela sel.
31 For who is God, except the LORD? Who is a rock, besides our God,
LEUM GOD El mukena God; El mukena mwe molela nu sesr.
32 the God who arms me with strength, and makes my way perfect?
El pa God su oru tuh nga in ku, El oru inkanek luk in misla ac wo.
33 He makes my feet like deer’s feet, and sets me on my high places.
El oru falkuk in okak oana falken kosro deer; El karinginyu ke nga fahsr fineol.
34 He teaches my hands to war, so that my arms bend a bow of bronze.
El akpahyeyu nu ke mweun, Tuh nga in ku in orekmakin mwe pisr kulana.
35 You have also given me the shield of your salvation. Your right hand sustains me. Your gentleness has made me great.
O LEUM GOD, kom karinginyu ac moliyu, Ac ku lom sruokyuwi in misla. Kasru lom akmwetyeyu.
36 You have enlarged my steps under me, My feet have not slipped.
Kom karinginyu tuh in tia sruhu nga, Ac nga soenna ikori.
37 I will pursue my enemies, and overtake them. I won’t turn away until they are consumed.
Nga ukwe mwet lokoalok luk ac sruokolosi; Nga tia tui nwe ke na nga kunauselosla.
38 I will strike them through, so that they will not be able to rise. They shall fall under my feet.
Nga srunglulosi ac elos tia ku in tuyak; Elos kutangyukla ac oan alapla ye mutuk.
39 For you have armed me with strength to the battle. You have subdued under me those who rose up against me.
Kom ase ku luk in mweun, Ac se kutangla nu sik fin mwet lokoalok luk.
40 You have also made my enemies turn their backs to me, that I might cut off those who hate me.
Kom oru tuh mwet lokoalok luk in kaing likiyu; Nga kunauselosla su srungayu.
41 They cried, but there was no one to save; even to the LORD, but he didn’t answer them.
Elos tung ac siyuk kasru, a wangin mwet molelosla; Elos pang nu sin LEUM GOD, a El tiana topuk.
42 Then I beat them small as the dust before the wind. I cast them out as the mire of the streets.
Nga itungulosi, ac elos ekla oana kutkut Su eng uh okla. Nga fotongolosi oana fohk furarrar inkanek uh.
43 You have delivered me from the strivings of the people. You have made me the head of the nations. A people whom I have not known shall serve me.
Kom moliyula liki mwet su lainyu Ac kom oru tuh nga in kol mutanfahl uh; Mwet su nga tia etu meet, inge elos orekma nu sik.
44 As soon as they hear of me they shall obey me. The foreigners shall submit themselves to me.
Mwetsac elos epasr ye mutuk; Ke elos lohng pusrek elos akos.
45 The foreigners shall fade away, and shall come trembling out of their strongholds.
Pulaik lalos wanginla Ac elos rarrar ke elos tuku liki pot ku lalos.
46 The LORD lives! Blessed be my rock. Exalted be the God of my salvation,
LEUM GOD El moul! Kaksakin El su nien molela luk! Sulkakinelik pwengpeng lun God su moliyula.
47 even the God who executes vengeance for me, and subdues peoples under me.
El ase kutangla fin mwet lokoalok luk; El akpusiselye mutunfacl su oan ye ku luk,
48 He rescues me from my enemies. Yes, you lift me up above those who rise up against me. You deliver me from the violent man.
Ac moliyula liki mwet lokoalok luk. O LEUM GOD, kom ase kutangla nu sik fin mwet lokoalok luk, Ac moliyula liki mwet sulallal.
49 Therefore I will give thanks to you, LORD, amongst the nations, and will sing praises to your name.
Ke ma inge nga kaksakin kom inmasrlon mutunfacl uh; Nga onkakin on in kaksak nu sum.
50 He gives great deliverance to his king, and shows loving kindness to his anointed, to David and to his offspring, forever more.
God El sang kutangla lulap nu sin tokosra lal; El akkalemye lungse kawil lal nu sel su El sulela, Aok, nu sel David ac fwil natul nwe tok.