< Psalms 18 >
1 For the Chief Musician. By David the servant of the LORD, who spoke to the LORD the words of this song in the day that the LORD delivered him from the hand of all his enemies, and from the hand of Saul. He said, I love you, LORD, my strength.
[Salmo] di Davide, servitor del Signore, il qual pronunziò le parole di questo cantico al Signore, nel giorno che il Signore l'ebbe riscosso dalla mano di tutti i suoi nemici, e dalla mano di Saulle; [dato] al Capo de' Musici. Egli adunque disse: O SIGNORE, mia forza, io ti amerò affettuosamente.
2 The LORD is my rock, my fortress, and my deliverer; my God, my rock, in whom I take refuge; my shield, and the horn of my salvation, my high tower.
Il Signore [è] la mia rocca, e la mia fortezza, e il mio liberatore, Il mio Dio, la mia rupe; io spererò in lui; Il mio scudo, e il corno della mia salute, il mio alto ricetto.
3 I call on the LORD, who is worthy to be praised; and I am saved from my enemies.
Io invocai il Signore, a cui si deve ogni lode; E fui salvato da' miei nemici.
4 The cords of death surrounded me. The floods of ungodliness made me afraid.
Doglie di morte mi avevano circondato, E torrenti di scellerati mi avevano spaventato.
5 The cords of Sheol were around me. The snares of death came on me. (Sheol )
Legami di sepolcro mi avevano intorniato, Lacci di morte mi avevano incontrato. (Sheol )
6 In my distress I called on the LORD, and cried to my God. He heard my voice out of his temple. My cry before him came into his ears.
Nella mia distretta io invocai il Signore, E gridai all'Iddio mio; [Ed] egli udì la mia voce dal suo Tempio, E il mio grido pervenne davanti a lui a' suoi orecchi.
7 Then the earth shook and trembled. The foundations also of the mountains quaked and were shaken, because he was angry.
Allora la terra fu scossa, e tremò; E i fondamenti de' monti furono smossi E scrollati; perciocchè egli era acceso nell'ira.
8 Smoke went out of his nostrils. Consuming fire came out of his mouth. Coals were kindled by it.
Un fumo gli saliva per le nari, Ed un fuoco consumante per la bocca; Da lui procedevano brace accese.
9 He bowed the heavens also, and came down. Thick darkness was under his feet.
Ed egli abbassò i cieli, e discese; E [vi era] una caligine sotto a' suoi piedi.
10 He rode on a cherub, and flew. Yes, he soared on the wings of the wind.
E cavalcava sopra Cherubini, e volava; Ed era portato a volo sopra l'ale del vento.
11 He made darkness his hiding place, his pavilion around him, darkness of waters, thick clouds of the skies.
Egli aveva poste delle tenebre [per] suo nascondimento; [Egli avea] d'intorno a sè il suo padiglione, Oscurità d'acque, nubi dell'aria.
12 At the brightness before him his thick clouds passed, hailstones and coals of fire.
Le sue nubi si dileguarono per lo splendore [che scoppiava] davanti a lui, Con gragnuola e brace accese.
13 The LORD also thundered in the sky. The Most High uttered his voice: hailstones and coals of fire.
E il Signore tuonò nel cielo, E l'Altissimo diede fuori la sua voce, Con gragnuola e brace accese.
14 He sent out his arrows, and scattered them. He routed them with great lightning bolts.
Ed avventò le sue saette, e disperse coloro; Egli lanciò folgori, e li mise in rotta.
15 Then the channels of waters appeared. The foundations of the world were laid bare at your rebuke, LORD, at the blast of the breath of your nostrils.
E per lo tuo sgridare, o Signore, [E] per lo soffiar del vento delle tue nari, I canali delle acque apparvero, E i fondamenti del mondo furono scoperti.
16 He sent from on high. He took me. He drew me out of many waters.
Egli da alto distese [la mano e] mi prese, [E] mi trasse, fuori di grandi acque.
17 He delivered me from my strong enemy, from those who hated me; for they were too mighty for me.
Egli mi riscosse dal mio potente nemico, E da quelli che mi odiavano; perciocchè erano più forti di [me].
18 They came on me in the day of my calamity, but the LORD was my support.
Essi erano venuti incontro a me nel giorno della mia calamità; Ma il Signore fu il mio sostegno;
19 He brought me out also into a large place. He delivered me, because he delighted in me.
E mi trasse fuori al largo; Egli mi liberò, perciocchè egli mi gradisce.
20 The LORD has rewarded me according to my righteousness. According to the cleanness of my hands, he has recompensed me.
Il Signore mi ha fatta retribuzione secondo la mia giustizia; Egli mi ha renduto secondo la purità delle mie mani;
21 For I have kept the ways of the LORD, and have not wickedly departed from my God.
Perciocchè io ho osservate le vie del Signore, E non mi sono empiamente rivolto dall'Iddio mio;
22 For all his ordinances were before me. I didn’t put away his statutes from me.
Perciocchè io ho tenute davanti a me tutte le sue leggi, E non ho rimossi d'innanzi a me i suoi statuti.
23 I was also blameless with him. I kept myself from my iniquity.
E sono stato intiero inverso lui, E mi son guardato dalla mia iniquità.
24 Therefore the LORD has rewarded me according to my righteousness, according to the cleanness of my hands in his eyesight.
E il Signore mi ha renduto secondo la mia giustizia, Secondo la purità delle mie mani nel suo cospetto.
25 With the merciful you will show yourself merciful. With the perfect man, you will show yourself perfect.
Tu ti mostri pietoso inverso l'[uomo] pio, Intiero inverso l'uomo intiero.
26 With the pure, you will show yourself pure. With the crooked you will show yourself shrewd.
Tu ti mostri puro col puro, E procedi ritrosamente col perverso;
27 For you will save the afflicted people, but the arrogant eyes you will bring down.
Perciocchè tu sei quel che salvi la gente afflitta, Ed abbassi gli occhi altieri;
28 For you will light my lamp, LORD. My God will light up my darkness.
Perciocchè tu sei quel che fai risplendere la mia lampana; Il Signore Iddio mio allumina le mie tenebre;
29 For by you, I advance through a troop. By my God, I leap over a wall.
Perciocchè per la tua virtù io rompo tutta una schiera; E per la virtù dell'Iddio mio salgo sopra il muro.
30 As for God, his way is perfect. The LORD’s word is tried. He is a shield to all those who take refuge in him.
La via di Dio [è] intiera; La parola del Signore [è] purgata col fuoco; Egli [è] lo scudo di tutti coloro che sperano in lui.
31 For who is God, except the LORD? Who is a rock, besides our God,
Perciocchè chi [è] Dio, fuor che il Signore? E chi [è] Rocca, fuor che l'Iddio nostro?
32 the God who arms me with strength, and makes my way perfect?
Iddio [è] quel che mi cinge di prodezza, E che ha appianata la mia via.
33 He makes my feet like deer’s feet, and sets me on my high places.
Egli rende i miei piedi simili a quelli delle cerve, E mi fa star ritto in su i miei alti luoghi.
34 He teaches my hands to war, so that my arms bend a bow of bronze.
Egli ammaestra le mie mani alla battaglia; E colle mie braccia un arco di rame è rotto.
35 You have also given me the shield of your salvation. Your right hand sustains me. Your gentleness has made me great.
Tu mi hai ancora dato lo scudo della tua salvezza; E la tua destra mi ha sostenuto, E la tua benignità mi ha accresciuto.
36 You have enlarged my steps under me, My feet have not slipped.
Tu hai allargati i miei passi sotto di me; E le mie calcagna non son vacillate.
37 I will pursue my enemies, and overtake them. I won’t turn away until they are consumed.
Io ho perseguitati i miei nemici, e li ho aggiunti; E non me ne son tornato [indietro], finchè non li abbia distrutti.
38 I will strike them through, so that they will not be able to rise. They shall fall under my feet.
Io li ho rotti, e non son potuti risorgere; Mi son caduti sotto i piedi.
39 For you have armed me with strength to the battle. You have subdued under me those who rose up against me.
E tu mi hai cinto di prodezza per la guerra; [Ed] hai abbattuti sotto di me quelli che si levavano contro a me.
40 You have also made my enemies turn their backs to me, that I might cut off those who hate me.
Ed hai fatto voltar le spalle a' miei nemici davanti a me; Ed io ho distrutti quelli che mi odiavano.
41 They cried, but there was no one to save; even to the LORD, but he didn’t answer them.
Essi gridarono, ma non [vi fu] chi [li] salvasse; [Gridarono] al Signore, ma egli non rispose loro.
42 Then I beat them small as the dust before the wind. I cast them out as the mire of the streets.
Ed io li ho tritati, come polvere esposta al vento; Io li ho spazzati via, come il fango delle strade.
43 You have delivered me from the strivings of the people. You have made me the head of the nations. A people whom I have not known shall serve me.
Tu mi hai scampato dalle brighe del popolo; Tu mi hai costituito capo di nazioni; Il popolo [che] io non conosceva mi è stato sottoposto.
44 As soon as they hear of me they shall obey me. The foreigners shall submit themselves to me.
Al solo udir degli orecchi si son ridotti sotto la mia ubbidienza; Gli stranieri si sono infinti inverso me.
45 The foreigners shall fade away, and shall come trembling out of their strongholds.
Gli stranieri son divenuti fiacchi, Ed hanno tremato di paura, fin dentro a' lor ripari.
46 The LORD lives! Blessed be my rock. Exalted be the God of my salvation,
Viva il Signore, e benedetta [sia] la mia Rocca; E sia esaltato l'Iddio della mia salute;
47 even the God who executes vengeance for me, and subdues peoples under me.
Iddio che mi dà [il modo di far le mie] vendette, E [che] mi sottomette i popoli.
48 He rescues me from my enemies. Yes, you lift me up above those who rise up against me. You deliver me from the violent man.
Che mi scampa da' miei nemici, Ed anche mi solleva d'infra quelli che mi assaltano, [E] mi riscuote dall'uomo violento.
49 Therefore I will give thanks to you, LORD, amongst the nations, and will sing praises to your name.
Perciò, o Signore, io ti celebrerò fra le genti, E salmeggerò al tuo Nome;
50 He gives great deliverance to his king, and shows loving kindness to his anointed, to David and to his offspring, forever more.
Il quale rende magnifiche le vittorie del suo re, Ed usa benignità inverso Davide suo unto, E inverso la sua progenie in perpetuo.