< Psalms 144 >

1 By David. Blessed be the LORD, my rock, who trains my hands to war, and my fingers to battle—
Благословен Господь Бог мой, научаяй руце мои на ополчение, персты моя на брань.
2 my loving kindness, my fortress, my high tower, my deliverer, my shield, and he in whom I take refuge, who subdues my people under me.
Милость моя и прибежище мое, заступник мой и Избавитель мой, защититель мой, и на Него уповах: повинуяй люди моя под мя.
3 LORD, what is man, that you care for him? Or the son of man, that you think of him?
Господи, что есть человек, яко познался еси ему? Или сын человечь, яко вменяеши его?
4 Man is like a breath. His days are like a shadow that passes away.
Человек суете уподобися: дние его яко сень преходят.
5 Part your heavens, LORD, and come down. Touch the mountains, and they will smoke.
Господи, преклони небеса, и сниди: коснися горам, и воздымятся:
6 Throw out lightning, and scatter them. Send out your arrows, and rout them.
блесни молнию, и разженеши я: посли стрелы Твоя, и смятеши я.
7 Stretch out your hand from above, rescue me, and deliver me out of great waters, out of the hands of foreigners,
Посли руку Твою с высоты, изми мя и избави мя от вод многих, из руки сынов чуждих,
8 whose mouths speak deceit, whose right hand is a right hand of falsehood.
ихже уста глаголаша суету, и десница их десница неправды.
9 I will sing a new song to you, God. On a ten-stringed lyre, I will sing praises to you.
Боже, песнь нову воспою Тебе, во псалтири десятоструннем пою Тебе:
10 You are he who gives salvation to kings, who rescues David, his servant, from the deadly sword.
дающему спасение царем, избавляющему Давида раба Своего от меча люта.
11 Rescue me, and deliver me out of the hands of foreigners, whose mouths speak deceit, whose right hand is a right hand of falsehood.
Избави мя и изми мя из руки сынов чуждих, ихже уста глаголаша суету, и десница их десница неправды:
12 Then our sons will be like well-nurtured plants, our daughters like pillars carved to adorn a palace.
ихже сынове их яко новосаждения водруженая в юности своей, дщери их удобрены, преукрашены яко подобие храма:
13 Our barns are full, filled with all kinds of provision. Our sheep produce thousands and ten thousands in our fields.
хранилища их исполнена, отрыгающая от сего в сие: овцы их многоплодны, множащыяся во исходищих своих: волове их толсти:
14 Our oxen will pull heavy loads. There is no breaking in, and no going away, and no outcry in our streets.
несть падения оплоту, ниже прохода, ниже вопля в стогнах их.
15 Happy are the people who are in such a situation. Happy are the people whose God is the LORD.
Ублажиша люди, имже сия суть: блажени людие, имже Господь Бог их.

< Psalms 144 >