< Psalms 119 >
1 ALEPH Blessed are those whose ways are blameless, who walk according to the LORD’s law.
[Álefe]: Bem-aventurados são os puros em [seus] caminhos, os que andam na lei do SENHOR.
2 Blessed are those who keep his statutes, who seek him with their whole heart.
Bem-aventurados são os que guardam os testemunhos dele, [e] o buscam com todo o coração;
3 Yes, they do nothing wrong. They walk in his ways.
E não praticam perversidade, [mas] andam nos caminhos dele.
4 You have commanded your precepts, that we should fully obey them.
Tu mandaste que teus mandamentos fossem cuidadosamente obedecidos.
5 Oh that my ways were steadfast to obey your statutes!
Ah! Como gostaria que meus caminhos fossem dirigidos a guardar teus estatutos!
6 Then I wouldn’t be disappointed, when I consider all of your commandments.
Então não me envergonharia, quando eu observasse todos os teus mandamentos.
7 I will give thanks to you with uprightness of heart, when I learn your righteous judgements.
Louvarei a ti com um coração correto, enquanto aprendo os juízos de tua justiça.
8 I will observe your statutes. Don’t utterly forsake me. BETH
Eu guardarei teus estatutos; não me abandones por completo.
9 How can a young man keep his way pure? By living according to your word.
[Bete]: Com que um rapaz purificará o seu caminho? Sendo obediente conforme a tua palavra.
10 With my whole heart I have sought you. Don’t let me wander from your commandments.
Eu te busco como todo o meu coração; não me deixes desviar de teus mandamentos.
11 I have hidden your word in my heart, that I might not sin against you.
Guardei a tua palavra em meu coração, para eu não pecar contra ti.
12 Blessed are you, LORD. Teach me your statutes.
Bendito [és] tu, SENHOR; ensina-me os teus estatutos.
13 With my lips, I have declared all the ordinances of your mouth.
Com meus lábios contei todos os juízos de tua boca.
14 I have rejoiced in the way of your testimonies, as much as in all riches.
Eu me alegro mais com o caminho de teus estatutos, do que com todas as riquezas.
15 I will meditate on your precepts, and consider your ways.
Meditarei em teus mandamentos, e darei atenção aos teus caminhos.
16 I will delight myself in your statutes. I will not forget your word. GIMEL
Terei prazer em teus estatutos; não me esquecerei de tua palavra.
17 Do good to your servant. I will live and I will obey your word.
[Guímel]: Trata bem o teu servo, [para] que eu viva, e obedeça tua palavra.
18 Open my eyes, that I may see wondrous things out of your law.
Abre meus olhos, para que eu veja as maravilhas de tua lei.
19 I am a stranger on the earth. Don’t hide your commandments from me.
Eu sou peregrino na terra, não escondas de mim os teus mandamentos.
20 My soul is consumed with longing for your ordinances at all times.
Minha alma está despedaçada de tanto desejar os teus juízos em todo tempo.
21 You have rebuked the proud who are cursed, who wander from your commandments.
Tu repreendes aos malditos arrogantes, que se desviam de teus mandamentos.
22 Take reproach and contempt away from me, for I have kept your statutes.
Tira-me de minha humilhação e desprezo, pois eu guardei teus testemunhos.
23 Though princes sit and slander me, your servant will meditate on your statutes.
Até mesmo os príncipes se sentaram, e falaram contra mim; porém o teu servo estava meditando em teus estatutos.
24 Indeed your statutes are my delight, and my counsellors. DALETH
Pois teus testemunhos são meus prazeres [e] meus conselheiros.
25 My soul is laid low in the dust. Revive me according to your word!
[Dálete]: Minha alma está grudada ao pó; vivifica-me conforme tua palavra.
26 I declared my ways, and you answered me. Teach me your statutes.
Eu [te] contei os meus caminhos, e tu me respondeste; ensina-me conforme teus estatutos.
27 Let me understand the teaching of your precepts! Then I will meditate on your wondrous works.
Faze-me entender o caminho de teus preceitos, para eu falar de tuas maravilhas.
28 My soul is weary with sorrow; strengthen me according to your word.
Minha alma se derrama de tristeza; levanta-me conforme tua palavra.
29 Keep me from the way of deceit. Grant me your law graciously!
Desvia de mim o caminho de falsidade; e sê piedoso dando-me tua lei.
30 I have chosen the way of truth. I have set your ordinances before me.
Eu escolhi o caminho da fidelidade; e pus [diante de mim] os teus juízos.
31 I cling to your statutes, LORD. Don’t let me be disappointed.
Estou apegado a teus testemunhos; ó SENHOR, não me envergonhes.
32 I run in the path of your commandments, for you have set my heart free. HE
Correrei pelo caminho de teus mandamentos, porque tu alargaste o meu coração.
33 Teach me, LORD, the way of your statutes. I will keep them to the end.
[Hê]: Ensina-me, SENHOR, o caminho de teus estatutos, e eu o guardarei até o fim.
34 Give me understanding, and I will keep your law. Yes, I will obey it with my whole heart.
Dá-me entendimento, e eu guardarei a tua lei, e a obedecerei de todo [o meu] coração.
35 Direct me in the path of your commandments, for I delight in them.
Faze-me andar na trilha de teus mandamentos, porque nela tenho prazer.
36 Turn my heart towards your statutes, not towards selfish gain.
Inclina meu coração a teus testemunhos, e não à ganância.
37 Turn my eyes away from looking at worthless things. Revive me in your ways.
Desvia meus olhos para que não olhem para coisas inúteis; vivifica-me pelo teu caminho.
38 Fulfil your promise to your servant, that you may be feared.
Confirma tua promessa a teu servo, que tem temor a ti.
39 Take away my disgrace that I dread, for your ordinances are good.
Desvia de mim a humilhação que eu tenho medo, pois teus juízos são bons.
40 Behold, I long for your precepts! Revive me in your righteousness. VAV
Eis que amo os teus mandamentos; vivifica-me por tua justiça.
41 Let your loving kindness also come to me, LORD, your salvation, according to your word.
[Vau]: E venham sobre mim tuas bondades, SENHOR; [e também] a tua salvação, segundo tua promessa.
42 So I will have an answer for him who reproaches me, for I trust in your word.
Para que eu tenha resposta ao que me insulta; pois eu confio em tua palavra.
43 Don’t snatch the word of truth out of my mouth, for I put my hope in your ordinances.
E nunca tires de minha boca a palavra da verdade, pois eu espero em teus juízos.
44 So I will obey your law continually, forever and ever.
Assim obedecerei a tua lei continuamente, para todo o sempre.
45 I will walk in liberty, for I have sought your precepts.
E andarei [livremente] por longas distâncias, pois busquei teus preceitos.
46 I will also speak of your statutes before kings, and will not be disappointed.
Também falarei de teus testemunhos perante reis, e não me envergonharei.
47 I will delight myself in your commandments, because I love them.
E terei prazer em teus mandamentos, que eu amo.
48 I reach out my hands for your commandments, which I love. I will meditate on your statutes. ZAYIN
E levantarei as minhas mãos a teus mandamentos, que eu amo; e meditarei em teus estatutos.
49 Remember your word to your servant, because you gave me hope.
[Záin]: Lembra-te da palavra [dada] a teu servo, à qual mantenho esperança.
50 This is my comfort in my affliction, for your word has revived me.
Isto é meu consolo na minha aflição, porque tua promessa me vivifica.
51 The arrogant mock me excessively, but I don’t swerve from your law.
Os arrogantes têm zombado de mim demasiadamente; [porém] não me desviei de tua lei.
52 I remember your ordinances of old, LORD, and have comforted myself.
Eu me lembrei de teus juízos muito antigos, SENHOR; e [assim] me consolei.
53 Indignation has taken hold on me, because of the wicked who forsake your law.
Eu me enchi de ira por causa dos perversos, que abandonam tua lei.
54 Your statutes have been my songs in the house where I live.
Teus estatutos foram meus cânticos no lugar de minhas peregrinações.
55 I have remembered your name, LORD, in the night, and I obey your law.
De noite tenho me lembrado de teu nome, SENHOR; e tenho guardado tua lei.
56 This is my way, that I keep your precepts. HETH
Isto eu tenho feito, porque guardo teus mandamentos.
57 The LORD is my portion. I promised to obey your words.
[Hete]: O SENHOR é minha porção; eu disse que guardaria tuas palavras.
58 I sought your favour with my whole heart. Be merciful to me according to your word.
Busquei a tua face com todo o [meu] coração; tem piedade de mim segundo tua palavra.
59 I considered my ways, and turned my steps to your statutes.
Eu dei atenção a meus caminhos, e dirigi meus pés a teus testemunhos.
60 I will hurry, and not delay, to obey your commandments.
Eu me apressei, e não demorei a guardar os teus mandamentos.
61 The ropes of the wicked bind me, but I won’t forget your law.
Bandos de perversos me roubaram; [porém] não me esqueci de tua lei.
62 At midnight I will rise to give thanks to you, because of your righteous ordinances.
No meio da noite eu me levanto para te louvar, por causa dos juízos de tua justiça.
63 I am a friend of all those who fear you, of those who observe your precepts.
Sou companheiro de todos os que te temem, e dos que guardam os teus mandamentos.
64 The earth is full of your loving kindness, LORD. Teach me your statutes. TETH
A terra está cheia de tua bondade, SENHOR; ensina-me os teus estatutos.
65 You have treated your servant well, according to your word, LORD.
[Tete]: Tu fizeste bem a teu servo, SENHOR, conforme tua palavra.
66 Teach me good judgement and knowledge, for I believe in your commandments.
Ensina-me bom senso e conhecimento, pois tenho crido em teus mandamentos.
67 Before I was afflicted, I went astray; but now I observe your word.
Antes de ter sido afligido, eu andava errado; mas agora guardo tua palavra.
68 You are good, and do good. Teach me your statutes.
Tu és bom, e fazes o bem; ensina-me os teus estatutos.
69 The proud have smeared a lie upon me. With my whole heart, I will keep your precepts.
Os arrogantes forjaram mentiras contra mim; [mas] eu com todo o [meu] coração guardo os teus mandamentos.
70 Their heart is as callous as the fat, but I delight in your law.
O coração deles se incha como gordura; [mas] eu tenho prazer em tua lei.
71 It is good for me that I have been afflicted, that I may learn your statutes.
Foi bom pra mim ter sido afligido, para assim eu aprender os teus estatutos.
72 The law of your mouth is better to me than thousands of pieces of gold and silver. YODH
Melhor para mim é a lei de tua boca, do que milhares de [peças] de ouro ou prata.
73 Your hands have made me and formed me. Give me understanding, that I may learn your commandments.
[Iode]: Tuas mãos me fizeram e me formaram; faze-me ter entendimento, para que eu aprenda teus mandamentos.
74 Those who fear you will see me and be glad, because I have put my hope in your word.
Os que te temem olham para mim e se alegram, porque eu mantive esperança em tua palavra.
75 LORD, I know that your judgements are righteous, that in faithfulness you have afflicted me.
Eu sei, SENHOR, que teus juízos são justos; e que tu me afligiste [por] tua fidelidade.
76 Please let your loving kindness be for my comfort, according to your word to your servant.
Seja agora tua bondade para me consolar, segundo a promessa [que fizeste] a teu servo.
77 Let your tender mercies come to me, that I may live; for your law is my delight.
Venham tuas misericórdias sobre mim, para que eu viva; pois tua lei é o meu prazer.
78 Let the proud be disappointed, for they have overthrown me wrongfully. I will meditate on your precepts.
Sejam envergonhados os arrogantes, porque eles me prejudicaram com mentiras; [porém] eu medito em teus mandamentos.
79 Let those who fear you turn to me. They will know your statutes.
Virem-se a mim os que te temem e conhecem os teus testemunhos.
80 Let my heart be blameless towards your decrees, that I may not be disappointed. KAPF
Seja meu coração correto em teus estatutos, para eu não ser envergonhado.
81 My soul faints for your salvation. I hope in your word.
[Cafe]: Minha alma desfalece por tua salvação; em tua palavra mantenho esperança.
82 My eyes fail for your word. I say, “When will you comfort me?”
Meus olhos desfaleceram por tua promessa, enquanto eu dizia: Quando tu me consolarás?
83 For I have become like a wineskin in the smoke. I don’t forget your statutes.
Porque fiquei como um odre na fumaça, [porém] não me esqueci teus testemunhos.
84 How many are the days of your servant? When will you execute judgement on those who persecute me?
Quantos serão os dias de teu servo? Quando farás julgamento aos meus perseguidores?
85 The proud have dug pits for me, contrary to your law.
Os arrogantes me cavaram covas, aqueles que não são conforme a tua lei.
86 All of your commandments are faithful. They persecute me wrongfully. Help me!
Todos os teus mandamentos são verdade; com mentiras me perseguem; ajuda-me.
87 They had almost wiped me from the earth, but I didn’t forsake your precepts.
Estou quase que destruído por completo sobre a terra; porém eu não deixei teus mandamentos.
88 Preserve my life according to your loving kindness, so I will obey the statutes of your mouth. LAMEDH
Vivifica-me conforme tua bondade, então guardarei o testemunho de tua boca.
89 LORD, your word is settled in heaven forever.
[Lâmede]: Para sempre, SENHOR, tua palavra permanece nos céus.
90 Your faithfulness is to all generations. You have established the earth, and it remains.
Tua fidelidade [dura] de geração em geração; tu firmaste a terra, e [assim] ela permanece.
91 Your laws remain to this day, for all things serve you.
Elas continuam por tuas ordens até hoje, porque todos são teus servos.
92 Unless your law had been my delight, I would have perished in my affliction.
Se a tua lei não fosse meu prazer, eu já teria perecido em minha aflição.
93 I will never forget your precepts, for with them, you have revived me.
Nunca esquecerei de teus mandamentos, porque tu me vivificaste por eles.
94 I am yours. Save me, for I have sought your precepts.
Eu sou teu, salva-me, porque busquei teus preceitos.
95 The wicked have waited for me, to destroy me. I will consider your statutes.
Os perversos me esperaram, para me destruírem; [porém] eu dou atenção a teus testemunhos.
96 I have seen a limit to all perfection, but your commands are boundless. MEM
A toda perfeição eu vi fim; [mas] teu mandamento é extremamente grande.
97 How I love your law! It is my meditation all day.
[Mem]: Ah, como eu amo a tua lei! O dia todo eu medito nela.
98 Your commandments make me wiser than my enemies, for your commandments are always with me.
Ela me faz mais sábio do que meus inimigos [por meio de] teus mandamentos, porque ela está sempre comigo.
99 I have more understanding than all my teachers, for your testimonies are my (meditation)
Sou mais inteligente que todos os meus instrutores, porque medito em teus testemunhos.
100 I understand more than the aged, because I have kept your precepts.
Sou mais prudente que os anciãos, porque guardei teus mandamentos.
101 I have kept my feet from every evil way, that I might observe your word.
Afastei meus pés de todo mau caminho, para guardar tua palavra.
102 I have not turned away from your ordinances, for you have taught me.
Não me desviei de teus juízos, porque tu me ensinaste.
103 How sweet are your promises to my taste, more than honey to my mouth!
Como são doces tuas palavras ao meu paladar! Mais que o mel em minha boca.
104 Through your precepts, I get understanding; therefore I hate every false way. NUN
Obtenho conhecimento por meio de teus preceitos; por isso odeio todo caminho de mentira.
105 Your word is a lamp to my feet, and a light for my path.
[Nun]: Tua palavra é lâmpada para meus pés e luz para meu caminho.
106 I have sworn, and have confirmed it, that I will obey your righteous ordinances.
Eu jurei, e [assim] cumprirei, de guardar os juízos de tua justiça.
107 I am afflicted very much. Revive me, LORD, according to your word.
Eu estou muito aflito, SENHOR; vivifica-me conforme a tua palavra.
108 Accept, I beg you, the willing offerings of my mouth. LORD, teach me your ordinances.
Agrada-te das ofertas voluntárias de minha boca, SENHOR; e ensina-me teus juízos.
109 My soul is continually in my hand, yet I won’t forget your law.
Continuamente arrisco minha alma, porém não me esqueço de tua lei.
110 The wicked have laid a snare for me, yet I haven’t gone astray from your precepts.
Os perversos me armaram um laço de armadilha, mas não me desviei de teus mandamentos.
111 I have taken your testimonies as a heritage forever, for they are the joy of my heart.
Tomei teus testemunhos por herança para sempre, pois eles são a alegria de meu coração.
112 I have set my heart to perform your statutes forever, even to the end. SAMEKH
Inclinei meu coração para praticar os teus testemunhos para todo o sempre.
113 I hate double-minded men, but I love your law.
[Sâmeque]: Odeio os inconstantes, mas amo a tua lei.
114 You are my hiding place and my shield. I hope in your word.
Tu és meu refúgio e meu escudo; eu espero em tua palavra.
115 Depart from me, you evildoers, that I may keep the commandments of my God.
Afastai-vos de mim, malfeitores, para que eu guarde os mandamentos de meu Deus.
116 Uphold me according to your word, that I may live. Let me not be ashamed of my hope.
Sustenta-me conforme a tua promessa, para que eu viva; e não me faças ser humilhado em minha esperança.
117 Hold me up, and I will be safe, and will have respect for your statutes continually.
Segura-me, e estarei protegido; então continuamente pensarei em teus estatutos.
118 You reject all those who stray from your statutes, for their deceit is in vain.
Tu atropelas a todos que se desviam de teus estatutos; pois o engano deles é mentira.
119 You put away all the wicked of the earth like dross. Therefore I love your testimonies.
Tu tiras a todos os perversos da terra como [se fossem] lixo; por isso eu amo teus testemunhos.
120 My flesh trembles for fear of you. I am afraid of your judgements. AYIN
Meu corpo se arrepia de medo de ti; e temo os teus juízos.
121 I have done what is just and righteous. Don’t leave me to my oppressors.
[Áin]: Eu fiz juízo e justiça; não me abandones com os meus opressores.
122 Ensure your servant’s well-being. Don’t let the proud oppress me.
Sê tu a garantia do bem de teu servo; não me deixes ser oprimido pelos arrogantes.
123 My eyes fail looking for your salvation, for your righteous word.
Meus olhos desfaleceram [de esperar] por tua salvação, e pela palavra de tua justiça.
124 Deal with your servant according to your loving kindness. Teach me your statutes.
Age para com teu servo segundo tua bondade, e ensina-me teus estatutos.
125 I am your servant. Give me understanding, that I may know your testimonies.
Eu sou teu servo. Dá-me entendimento; então conhecerei teus testemunhos.
126 It is time to act, LORD, for they break your law.
É tempo do SENHOR agir, porque estão violando tua lei.
127 Therefore I love your commandments more than gold, yes, more than pure gold.
Por isso eu amo teus mandamentos mais que o ouro, o mais fino ouro.
128 Therefore I consider all of your precepts to be right. I hate every false way. PE
Por isso considero corretos todos os [teus] mandamentos quanto a tudo, e odeio todo caminho de falsidade.
129 Your testimonies are wonderful, therefore my soul keeps them.
[Pê]: Maravilhosos são teus testemunhos, por isso minha alma os guarda.
130 The entrance of your words gives light. It gives understanding to the simple.
A entrada de tuas palavras dá luz, dando entendimento aos simples.
131 I opened my mouth wide and panted, for I longed for your commandments.
Abri minha boca, e respirei; porque desejei teus mandamentos.
132 Turn to me, and have mercy on me, as you always do to those who love your name.
Olha-me, e tem piedade de mim; conforme [teu] costume para com os que amam o teu nome.
133 Establish my footsteps in your word. Don’t let any iniquity have dominion over me.
Firma meus passos em tua palavra, e que nenhuma perversidade me domine.
134 Redeem me from the oppression of man, so I will observe your precepts.
Resgata-me da opressão dos homens; então guardarei teus mandamentos.
135 Make your face shine on your servant. Teach me your statutes.
Brilha teu rosto sobre teu servo, e ensina-me teus estatutos.
136 Streams of tears run down my eyes, because they don’t observe your law. TZADHE
Ribeiros d'água descem de meus olhos, porque eles não guardam tua lei.
137 You are righteous, LORD. Your judgements are upright.
[Tsadê]: Tu és justo, SENHOR; e corretos são teus juízos.
138 You have commanded your statutes in righteousness. They are fully trustworthy.
Tu ensinaste teus testemunhos justos e muito fiéis.
139 My zeal wears me out, because my enemies ignore your words.
Meu zelo me consumiu, porque meus adversários se esqueceram de tuas palavras.
140 Your promises have been thoroughly tested, and your servant loves them.
Refinada é a tua palavra, e teu servo a ama.
141 I am small and despised. I don’t forget your precepts.
Eu sou pequeno e desprezado; [porém] não me esqueço de teus mandamentos.
142 Your righteousness is an everlasting righteousness. Your law is truth.
Tua justiça é justa para sempre, e tua lei é verdade.
143 Trouble and anguish have taken hold of me. Your commandments are my delight.
Aperto e angústia me encontraram; [ainda assim] teus mandamentos são meus prazeres.
144 Your testimonies are righteous forever. Give me understanding, that I may live. QOPH
A justiça de teus testemunhos [dura] para sempre; dá-me entendimento, e então viverei.
145 I have called with my whole heart. Answer me, LORD! I will keep your statutes.
[Cofe]: Clamei com todo o [meu] coração; responde-me, SENHOR; guardarei teus estatutos.
146 I have called to you. Save me! I will obey your statutes.
Clamei a ti; salva-me, e então guardarei os teus testemunhos.
147 I rise before dawn and cry for help. I put my hope in your words.
Eu me antecedi ao amanhecer, e gritei; [e] mantive esperança em tua palavra.
148 My eyes stay open through the night watches, that I might meditate on your word.
Meus olhos antecederam as vigílias da noite, para meditar em tua palavra.
149 Hear my voice according to your loving kindness. Revive me, LORD, according to your ordinances.
Ouve minha voz, segundo tua bondade, SENHOR; vivifica-me conforme teu juízo.
150 They draw near who follow after wickedness. They are far from your law.
Aproximam-se [de mim] os que praticam maldade; eles estão longe de tua lei.
151 You are near, LORD. All your commandments are truth.
[Porém] tu, SENHOR, estás perto [de mim]; e todos os teus mandamentos são verdade.
152 Of old I have known from your testimonies, that you have founded them forever. RESH
Desde antigamente eu soube de teus testemunhos, que tu os fundaste para sempre.
153 Consider my affliction, and deliver me, for I don’t forget your law.
[Rexe]: Olha a minha aflição, e livra-me [dela]; pois não me esqueci de tua lei.
154 Plead my cause, and redeem me! Revive me according to your promise.
Defende minha causa, e resgata-me; vivifica-me conforme tua palavra.
155 Salvation is far from the wicked, for they don’t seek your statutes.
A salvação está longe dos perversos, porque eles não buscam teus estatutos.
156 Great are your tender mercies, LORD. Revive me according to your ordinances.
Muitas são tuas misericórdias, SENHOR; vivifica-me conforme teus juízos.
157 Many are my persecutors and my adversaries. I haven’t swerved from your testimonies.
Muitos são meus perseguidores e meus adversários; [porém] eu não me desvio de teus testemunhos.
158 I look at the faithless with loathing, because they don’t observe your word.
Eu vi aos enganadores e os detestei, porque eles não guardam tua palavra.
159 Consider how I love your precepts. Revive me, LORD, according to your loving kindness.
Vê, SENHOR, que eu amo teus mandamentos; vivifica-me conforme a tua bondade.
160 All of your words are truth. Every one of your righteous ordinances endures forever. SIN AND SHIN
O princípio de tua palavra é fiel, e o juízo de tua justiça [dura] para sempre.
161 Princes have persecuted me without a cause, but my heart stands in awe of your words.
[Xin]: Príncipes me perseguiram sem causa, mas meu coração temeu a tua palavra.
162 I rejoice at your word, as one who finds great plunder.
Eu me alegro em tua palavra, tal como alguém que encontra um grande tesouro.
163 I hate and abhor falsehood. I love your law.
Odeio e abomino a falsidade; [mas] amo a tua lei.
164 Seven times a day, I praise you, because of your righteous ordinances.
Louvo a ti sete vezes ao dia, por causa dos juízos de tua justiça.
165 Those who love your law have great peace. Nothing causes them to stumble.
Muita paz têm aqueles que amam a tua lei; e para eles não há tropeço.
166 I have hoped for your salvation, LORD. I have done your commandments.
Espero por tua salvação, SENHOR; e pratico teus mandamentos.
167 My soul has observed your testimonies. I love them exceedingly.
Minha alma guarda teus testemunhos, e eu os amo muito.
168 I have obeyed your precepts and your testimonies, for all my ways are before you. TAV
Eu guardo teus preceitos e teus testemunhos, porque todos os meus caminhos estão diante de ti.
169 Let my cry come before you, LORD. Give me understanding according to your word.
[Tau]: Chegue meu clamor perante teu rosto, SENHOR; dá-me entendimento conforme tua palavra.
170 Let my supplication come before you. Deliver me according to your word.
Venha minha súplica diante de ti; livra-me conforme tua promessa.
171 Let my lips utter praise, for you teach me your statutes.
Meus lábios falarão muitos louvores, pois tu me ensinas teus estatutos.
172 Let my tongue sing of your word, for all your commandments are righteousness.
Minha língua falará de tua palavra, porque todos os teus mandamentos são justiça.
173 Let your hand be ready to help me, for I have chosen your precepts.
Que tua mão me socorra, porque escolhi [seguir] teus preceitos.
174 I have longed for your salvation, LORD. Your law is my delight.
Desejo tua salvação, SENHOR; e tua lei é o meu prazer.
175 Let my soul live, that I may praise you. Let your ordinances help me.
Que minha alma viva e louve a ti; e que teus juízos me socorram.
176 I have gone astray like a lost sheep. Seek your servant, for I don’t forget your commandments.
Tenho andado sem rumo, como uma ovelha perdida; busca a teu servo, pois eu não me esqueci de teus mandamentos.