< Psalms 105 >

1 Give thanks to the LORD! Call on his name! Make his doings known amongst the peoples.
CELEBRATE il Signore; predicate il suo Nome; Fate assapere i suoi fatti fra i popoli.
2 Sing to him, sing praises to him! Tell of all his marvellous works.
Cantategli, salmeggiategli, Ragionate di tutte le sue maraviglie.
3 Glory in his holy name. Let the heart of those who seek the LORD rejoice.
Gloriatevi nel Nome della sua santità; Rallegrisi il cuor di coloro che cercano il Signore.
4 Seek the LORD and his strength. Seek his face forever more.
Cercate il Signore, e la sua forza; Cercate del continuo la sua faccia.
5 Remember his marvellous works that he has done: his wonders, and the judgements of his mouth,
Ricordate le sue maraviglie ch'egli ha fatte; I suoi miracoli e i giudicii della sua bocca;
6 you offspring of Abraham, his servant, you children of Jacob, his chosen ones.
[O voi], progenie d'Abrahamo, suo servitore; Figliuoli di Giacobbe, suoi eletti.
7 He is the LORD, our God. His judgements are in all the earth.
Egli [è] il Signore Iddio nostro; I suoi giudicii [son] per tutta la terra.
8 He has remembered his covenant forever, the word which he commanded to a thousand generations,
Egli si ricorda in eterno del suo patto, [E] in mille generazioni della parola [ch]'egli ha comandata;
9 the covenant which he made with Abraham, his oath to Isaac,
[Del suo patto], ch'egli fece con Abrahamo; E del suo giuramento, [ch'egli fece] ad Isacco;
10 and confirmed it to Jacob for a statute; to Israel for an everlasting covenant,
Il quale egli confermò a Giacobbe per istatuto, [E] ad Israele [per] patto eterno;
11 saying, “To you I will give the land of Canaan, the lot of your inheritance,”
Dicendo: Io ti darò il paese di Canaan, [Per] sorte della vostra eredità.
12 when they were but a few men in number, yes, very few, and foreigners in it.
Quantunque fosser ben poca gente, E forestieri in esso.
13 They went about from nation to nation, from one kingdom to another people.
E [mentre] essi andavano da una gente ad un'[altra], Da un regno ad un altro popolo,
14 He allowed no one to do them wrong. Yes, he reproved kings for their sakes,
Egli non permise che alcuno li oppressasse; Anzi gastigò eziandio dei re per amor loro,
15 “Don’t touch my anointed ones! Do my prophets no harm!”
[E disse]: Non toccate i miei unti, E non fate alcun male a' miei profeti.
16 He called for a famine on the land. He destroyed the food supplies.
Poi egli chiamò la fame sopra la terra; [E] ruppe tutto il sostegno del pane.
17 He sent a man before them. Joseph was sold for a slave.
Egli aveva mandato dinanzi a loro un uomo, [Cioè] Giuseppe, [che] fu venduto per servo;
18 They bruised his feet with shackles. His neck was locked in irons,
I cui piedi furono serrati ne' ceppi; La cui persona fu messa ne' ferri.
19 until the time that his word happened, and the LORD’s word proved him true.
La parola del Signore lo tenne al cimento, Fino al tempo che venne ciò ch'egli aveva detto.
20 The king sent and freed him, even the ruler of peoples, and let him go free.
Allora il re mandò a farlo sciorre; Il dominator di popoli [mandò] a largheggiarlo.
21 He made him lord of his house, and ruler of all of his possessions,
Egli lo costituì padrone sopra la sua casa, E rettore sopra tutto il suo stato;
22 to discipline his princes at his pleasure, and to teach his elders wisdom.
Per tenere a freno i suoi principi a suo senno; E per dare ammaestramento a' suoi anziani.
23 Israel also came into Egypt. Jacob lived in the land of Ham.
Poi Israele entrò in Egitto; E Giacobbe dimorò come forestiere nel paese di Cam.
24 He increased his people greatly, and made them stronger than their adversaries.
E [Iddio] fece grandemente moltiplicare il suo popolo; E lo rendè più possente che i suoi nemici.
25 He turned their heart to hate his people, to conspire against his servants.
Egli rivolse il cuor loro a odiare il suo popolo, A macchinar frode contro a' suoi servitori.
26 He sent Moses, his servant, and Aaron, whom he had chosen.
Egli mandò Mosè, suo servitore; Ed Aaronne, il quale egli aveva eletto.
27 They performed miracles amongst them, and wonders in the land of Ham.
Essi eseguirono fra loro i miracoli ch'egli aveva [loro] detti, E i suoi prodigi nella terra di Cam.
28 He sent darkness, and made it dark. They didn’t rebel against his words.
Egli mandò le tenebre, e fece oscurar [l'aria]; Ed essi non furono ribelli alle sue parole.
29 He turned their waters into blood, and killed their fish.
Egli cangiò le acque loro in sangue, E fece morire il lor pesce.
30 Their land swarmed with frogs, even in the rooms of their kings.
La terra loro produsse rane, [Ch'entrarono fin] nelle camere de' loro re.
31 He spoke, and swarms of flies came, and lice in all their borders.
Alla sua parola venne una mischia d'insetti, [E] pidocchi in tutte le lor contrade.
32 He gave them hail for rain, with lightning in their land.
Egli mutò le lor pioggie in gragnuola, E in fuoco divampante nel lor paese;
33 He struck their vines and also their fig trees, and shattered the trees of their country.
E percosse le lor vigne, e i lor fichi; E fracassò gli alberi della lor contrada.
34 He spoke, and the locusts came with the grasshoppers, without number.
Alla sua parola vennero locuste, E bruchi senza numero;
35 They ate up every plant in their land, and ate up the fruit of their ground.
Che rosero tutta l'erba nel lor paese, E mangiarono il frutto della lor terra.
36 He struck also all the firstborn in their land, the first fruits of all their manhood.
Poi egli percosse ogni primogenito nel lor paese, Le primizie d'ogni lor forza.
37 He brought them out with silver and gold. There was not one feeble person amongst his tribes.
E condusse fuori Israele con oro e con argento; E non vi fu alcuno, fra le sue tribù, [che fosse] fiacco.
38 Egypt was glad when they departed, for the fear of them had fallen on them.
Gli Egizi si rallegrarono della lor partita; Perciocchè lo spavento di essi era caduto sopra loro.
39 He spread a cloud for a covering, fire to give light in the night.
Egli distese la nuvola, per coverta; Ed [accese] un fuoco, per alluminar[li] di notte.
40 They asked, and he brought quails, and satisfied them with the bread of the sky.
Alla lor richiesta egli addusse delle quaglie, E li saziò del pane del cielo.
41 He opened the rock, and waters gushed out. They ran as a river in the dry places.
Egli aperse la roccia, e [ne] colarono acque; Rivi corsero per i luoghi aridi.
42 For he remembered his holy word, and Abraham, his servant.
Perciocchè egli si ricordò della parola della sua santità, [Detta] ad Abrahamo, suo servitore;
43 He brought his people out with joy, his chosen with singing.
E trasse fuori il suo popolo con allegrezza, E i suoi eletti con giubilo;
44 He gave them the lands of the nations. They took the labour of the peoples in possession,
E diede loro i paesi delle genti; Ed essi possedettero le fatiche de' popoli;
45 that they might keep his statutes, and observe his laws. Praise the LORD!
Acciocchè osservassero i suoi statuti, E guardassero le sue leggi. Alleluia.

< Psalms 105 >