< Psalms 102 >
1 A Prayer of the afflicted, when he is overwhelmed and pours out his complaint before the LORD. Hear my prayer, LORD! Let my cry come to you.
Oração do aflito, quando ele se viu desfalecido, e derramou sua súplica diante do SENHOR: Ó SENHOR, ouve minha oração; e que meu clamor chegue a ti.
2 Don’t hide your face from me in the day of my distress. Turn your ear to me. Answer me quickly in the day when I call.
Não escondas de mim o teu rosto no dia da minha angústia; inclina a mim teu ouvidos; no dia em que eu clamar, apressa-te para me responder.
3 For my days consume away like smoke. My bones are burnt as a torch.
Porque os meus dias têm se desfeito como fumaça; e meus ossos se têm se queimado como [n] um forno.
4 My heart is blighted like grass, and withered, for I forget to eat my bread.
Meu coração, tal como a erva, está tão ferido e seco, que me esqueci de comer meu pão.
5 By reason of the voice of my groaning, my bones stick to my skin.
Por causa da voz do meu gemido, meus ossos têm se grudado à minha carne.
6 I am like a pelican of the wilderness. I have become as an owl of the waste places.
Estou semelhante a uma ave no deserto, estou como uma coruja num lugar desabitado.
7 I watch, and have become like a sparrow that is alone on the housetop.
Fico alerta e estou como um pardal solitário sobre o telhado.
8 My enemies reproach me all day. Those who are mad at me use my name as a curse.
Os meus inimigos me insultam o dia todo; os que me odeiam juram [maldições] contra mim.
9 For I have eaten ashes like bread, and mixed my drink with tears,
Porque estou comendo cinza como [se fosse] pão, e misturo minha bebida com lágrimas,
10 because of your indignation and your wrath; for you have taken me up and thrown me away.
Por causa de tua irritação e tua ira; porque tu me levantaste e me derrubaste.
11 My days are like a long shadow. I have withered like grass.
Meus dias [têm sido] como a sombra, que declina; e eu estou secando como a erva.
12 But you, LORD, will remain forever; your renown endures to all generations.
Porém tu, SENHOR, permaneces para sempre; e tua lembrança [continua] geração após geração.
13 You will arise and have mercy on Zion, for it is time to have pity on her. Yes, the set time has come.
Tu te levantarás, e terás piedade de Sião; porque chegou o tempo determinado para se apiedar dela.
14 For your servants take pleasure in her stones, and have pity on her dust.
Pois os teus servos se agradam de suas pedras, e sentem compaixão do pó de suas [ruínas].
15 So the nations will fear the LORD’s name, all the kings of the earth your glory.
Então as nações temerão o nome do SENHOR; e todos os reis da terra [temerão] a tua glória;
16 For the LORD has built up Zion. He has appeared in his glory.
Quando o SENHOR edificar a Sião, [e] aparecer em sua glória;
17 He has responded to the prayer of the destitute, and has not despised their prayer.
E der atenção à oração do desamparado, e não desprezar sua oração.
18 This will be written for the generation to come. A people which will be created will praise the LORD,
Isto será escrito para a geração futura; e o povo que for criado louvará ao SENHOR;
19 for he has looked down from the height of his sanctuary. From heaven, the LORD saw the earth,
Porque ele olhará desde o alto de seu santuário; o SENHOR olhará desde os céus para a terra,
20 to hear the groans of the prisoner, to free those who are condemned to death,
Para ouvir o gemido dos prisioneiros; para soltar aos sentenciados à morte.
21 that men may declare the LORD’s name in Zion, and his praise in Jerusalem,
Para eles anunciarem o nome do SENHOR em Sião, e seu louvor em Jerusalém.
22 when the peoples are gathered together, the kingdoms, to serve the LORD.
Quando os povos se reunirem, e os reinos, para servirem ao SENHOR.
23 He weakened my strength along the course. He shortened my days.
Ele abateu minha força no caminho; abreviou os meus dias.
24 I said, “My God, don’t take me away in the middle of my days. Your years are throughout all generations.
Eu dizia: Meu Deus, não me leves no meio dos meus dias; teus anos são [eternos], geração após geração.
25 Of old, you laid the foundation of the earth. The heavens are the work of your hands.
Desde muito antes fundaste a terra; e os céus são obra de tuas mãos.
26 They will perish, but you will endure. Yes, all of them will wear out like a garment. You will change them like a cloak, and they will be changed.
Eles se destruirão, porém tu permanecerás; e todos eles como vestimentas se envelhecerão; como roupas tu os mudarás, e serão mudados.
27 But you are the same. Your years will have no end.
Porém tu és o mesmo; e teus anos nunca se acabarão.
28 The children of your servants will continue. Their offspring will be established before you.”
Os filhos de teus servos habitarão [seguros], e a semente deles será firmada perante ti.