< Proverbs 8 >
1 Doesn’t wisdom cry out? Doesn’t understanding raise her voice?
知恵は呼ばわらないのか、悟りは声をあげないのか。
2 On the top of high places by the way, where the paths meet, she stands.
これは道のほとりの高い所の頂、また、ちまたの中に立ち、
3 Beside the gates, at the entry of the city, at the entry doors, she cries aloud:
町の入口にあるもろもろの門のかたわら、正門の入口で呼ばわって言う、
4 “I call to you men! I send my voice to the sons of mankind.
「人々よ、わたしはあなたがたに呼ばわり、声をあげて人の子らを呼ぶ。
5 You simple, understand prudence! You fools, be of an understanding heart!
思慮のない者よ、悟りを得よ、愚かな者よ、知恵を得よ。
6 Hear, for I will speak excellent things. The opening of my lips is for right things.
聞け、わたしは高貴な事を語り、わがくちびるは正しい事を語り出す。
7 For my mouth speaks truth. Wickedness is an abomination to my lips.
わが口は真実を述べ、わがくちびるは悪しき事を憎む。
8 All the words of my mouth are in righteousness. There is nothing crooked or perverse in them.
わが口の言葉はみな正しい、そのうちに偽りと、よこしまはない。
9 They are all plain to him who understands, right to those who find knowledge.
これはみな、さとき者の明らかにするところ、知識を得る者の正しとするところである。
10 Receive my instruction rather than silver, knowledge rather than choice gold.
あなたがたは銀を受けるよりも、わたしの教を受けよ、精金よりも、むしろ知識を得よ。
11 For wisdom is better than rubies. All the things that may be desired can’t be compared to it.
知恵は宝石にまさり、あなたがたの望むすべての物は、これと比べるにたりない。
12 “I, wisdom, have made prudence my dwelling. Find out knowledge and discretion.
知恵であるわたしは悟りをすみかとし、知識と慎みとをもつ。
13 The fear of the LORD is to hate evil. I hate pride, arrogance, the evil way, and the perverse mouth.
主を恐れるとは悪を憎むことである。わたしは高ぶりと、おごりと、悪しき道と、偽りの言葉とを憎む。
14 Counsel and sound knowledge are mine. I have understanding and power.
計りごとと、確かな知恵とは、わたしにある、わたしには悟りがあり、わたしには力がある。
15 By me kings reign, and princes decree justice.
わたしによって、王たる者は世を治め、君たる者は正しい定めを立てる。
16 By me princes rule, nobles, and all the righteous rulers of the earth.
わたしによって、主たる者は支配し、つかさたる者は地を治める。
17 I love those who love me. Those who seek me diligently will find me.
わたしは、わたしを愛する者を愛する、わたしをせつに求める者は、わたしに出会う。
18 With me are riches, honour, enduring wealth, and prosperity.
富と誉とはわたしにあり、すぐれた宝と繁栄もまたそうである。
19 My fruit is better than gold, yes, than fine gold, my yield than choice silver.
わたしの実は金よりも精金よりも良く、わたしの産物は精銀にまさる。
20 I walk in the way of righteousness, in the middle of the paths of justice,
わたしは正義の道、公正な道筋の中を歩み、
21 that I may give wealth to those who love me. I fill their treasuries.
わたしを愛する者に宝を得させ、またその倉を満ちさせる。
22 “The LORD possessed me in the beginning of his work, before his deeds of old.
主が昔そのわざをなし始められるとき、そのわざの初めとして、わたしを造られた。
23 I was set up from everlasting, from the beginning, before the earth existed.
いにしえ、地のなかった時、初めに、わたしは立てられた。
24 When there were no depths, I was born, when there were no springs abounding with water.
まだ海もなく、また大いなる水の泉もなかった時、わたしはすでに生れ、
25 Before the mountains were settled in place, before the hills, I was born;
山もまだ定められず、丘もまだなかった時、わたしはすでに生れた。
26 while as yet he had not made the earth, nor the fields, nor the beginning of the dust of the world.
すなわち神がまだ地をも野をも、地のちりのもとをも造られなかった時である。
27 When he established the heavens, I was there. When he set a circle on the surface of the deep,
彼が天を造り、海のおもてに、大空を張られたとき、わたしはそこにあった。
28 when he established the clouds above, when the springs of the deep became strong,
彼が上に空を堅く立たせ、淵の泉をつよく定め、
29 when he gave to the sea its boundary, that the waters should not violate his commandment, when he marked out the foundations of the earth,
海にその限界をたて、水にその岸を越えないようにし、また地の基を定められたとき、
30 then I was the craftsman by his side. I was a delight day by day, always rejoicing before him,
わたしは、そのかたわらにあって、名匠となり、日々に喜び、常にその前に楽しみ、
31 rejoicing in his whole world. My delight was with the sons of men.
その地で楽しみ、また世の人を喜んだ。
32 “Now therefore, my sons, listen to me, for blessed are those who keep my ways.
それゆえ、子供らよ、今わたしの言うことを聞け、わたしの道を守る者はさいわいである。
33 Hear instruction, and be wise. Don’t refuse it.
教訓を聞いて、知恵を得よ、これを捨ててはならない。
34 Blessed is the man who hears me, watching daily at my gates, waiting at my door posts.
わたしの言うことを聞き、日々わたしの門のかたわらでうかがい、わたしの戸口の柱のわきで待つ人はさいわいである。
35 For whoever finds me finds life, and will obtain favour from the LORD.
それは、わたしを得る者は命を得、主から恵みを得るからである。
36 But he who sins against me wrongs his own soul. All those who hate me love death.”
わたしを失う者は自分の命をそこなう、すべてわたしを憎む者は死を愛する者である」。