< Proverbs 7 >
1 My son, keep my words. Lay up my commandments within you.
Сыне, храни моя словеса, моя же заповеди скрый у себе. Сыне, чти Господа, и укрепишися: кроме же Его не бойся иного.
2 Keep my commandments and live! Guard my teaching as the apple of your eye.
Храни моя заповеди, и поживеши, словеса же моя яко зеницы очию:
3 Bind them on your fingers. Write them on the tablet of your heart.
обложи же ими твоя персты, напиши же я на скрижали сердца твоего.
4 Tell wisdom, “You are my sister.” Call understanding your relative,
Нарцы премудрость сестру тебе быти, разум же знаемь сотвори тебе,
5 that they may keep you from the strange woman, from the foreigner who flatters with her words.
да тя соблюдет от жены чуждия и лукавыя, аще тя словесы льстивыми облагати начнет:
6 For at the window of my house, I looked out through my lattice.
оконцем бо из дому своего на пути приничущи,
7 I saw amongst the simple ones. I discerned amongst the youths a young man void of understanding,
егоже аще узрит от безумных чад юношу скудоумна,
8 passing through the street near her corner, he went the way to her house,
проходящаго мимо угла в распутиих дому ея
9 in the twilight, in the evening of the day, in the middle of the night and in the darkness.
и глаголющаго в темный вечер, егда упокоение будет нощное и мрачное:
10 Behold, there a woman met him with the attire of a prostitute, and with crafty intent.
жена же срящет его, зрак имущи прелюбодейничь, яже творит юных парити сердцам: воскрилена же есть и блудна,
11 She is loud and defiant. Her feet don’t stay in her house.
в дому же не почивают нозе ея:
12 Now she is in the streets, now in the squares, and lurking at every corner.
время бо некое вне глумится, время же на распутиих при всяцем угле приседит:
13 So she caught him, and kissed him. With an impudent face she said to him:
потом емши лобзает его, безстудным же лицем речет к нему:
14 “Sacrifices of peace offerings are with me. Today I have paid my vows.
жертва мирна ми есть, днесь воздаю обеты моя:
15 Therefore I came out to meet you, to diligently seek your face, and I have found you.
сего ради изыдох в сретение тебе, желающи лица твоего, обретох тя:
16 I have spread my couch with carpets of tapestry, with striped cloths of the yarn of Egypt.
простиралами покрых одр мой, коврами же сугубыми постлах, иже от Египта,
17 I have perfumed my bed with myrrh, aloes, and cinnamon.
шафраном посыпах ложе мое и дом мой корицею:
18 Come, let’s take our fill of loving until the morning. Let’s solace ourselves with loving.
прииди и насладимся любве даже до утра, гряди и поваляемся в похоти:
19 For my husband isn’t at home. He has gone on a long journey.
несть бо мужа моего в дому, отиде в путь далече,
20 He has taken a bag of money with him. He will come home at the full moon.”
доволно сребра взя с собою, по многих днех возвратится в дом свой.
21 With persuasive words, she led him astray. With the flattering of her lips, she seduced him.
И прельсти его многою беседою, тенетами же устен (в блуд) привлече его.
22 He followed her immediately, as an ox goes to the slaughter, as a fool stepping into a noose.
Он же абие последова ей объюродев, и якоже вол на заколение ведется, и яко пес на узы,
23 Until an arrow strikes through his liver, as a bird hurries to the snare, and doesn’t know that it will cost his life.
или яко елень уязвлен стрелою в ятра: и спешит яко птица в сеть, не ведый, яко на душу свою течет.
24 Now therefore, sons, listen to me. Pay attention to the words of my mouth.
Ныне убо, сыне, послушай мене и внимай глаголом уст моих,
25 Don’t let your heart turn to her ways. Don’t go astray in her paths,
да не уклонится в пути ея сердце твое,
26 for she has thrown down many wounded. Yes, all her slain are a mighty army.
и да не прельстишися в стезях ея: многих бо уязвивши низверже, и безчисленни суть, ихже убила есть:
27 Her house is the way to Sheol, going down to the rooms of death. (Sheol )
путие адовы дом ея, низводящии в сокровища смертная. (Sheol )