< Proverbs 6 >
1 My son, if you have become collateral for your neighbour, if you have struck your hands in pledge for a stranger,
Min Søn: har du borget for din næste og givet en anden Håndslag,
2 you are trapped by the words of your mouth; you are ensnared with the words of your mouth.
er du fanget ved dine Læber og bundet ved Mundens Ord,
3 Do this now, my son, and deliver yourself, since you have come into the hand of your neighbour. Go, humble yourself. Press your plea with your neighbour.
gør så dette, min Søn, og red dig, nu du er kommet i Næstens Hånd: Gå hen uden Tøven, træng ind på din Næste;
4 Give no sleep to your eyes, nor slumber to your eyelids.
und ikke dine Øjne Søvn, ej heller dine Øjenlåg Hvile,
5 Free yourself, like a gazelle from the hand of the hunter, like a bird from the snare of the fowler.
red dig som en Gazel af Snaren, som en Fugl af Fuglefængerens Hånd.
6 Go to the ant, you sluggard. Consider her ways, and be wise;
Gå hen til Myren, du lade, se dens Færd og bliv viis.
7 which having no chief, overseer, or ruler,
Skønt uden Fyrste, Foged og Styrer,
8 provides her bread in the summer, and gathers her food in the harvest.
sørger den dog om Somren for Æde og sanker sin Føde i Høst.
9 How long will you sleep, sluggard? When will you arise out of your sleep?
Hvor længe vil du ligge, du lade, når står du op af din Søvn?
10 A little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to sleep—
Lidt Søvn endnu, lidt Blund, lidt Hvile med samlagte Hænder:
11 so your poverty will come as a robber, and your scarcity as an armed man.
som en Stimand kommer da Fattigdom over dig, Trang som en skjoldvæbnet Mand.
12 A worthless person, a man of iniquity, is he who walks with a perverse mouth,
En Nidding, en ussel Mand er den, som vandrer med Falskhed i Munden,
13 who winks with his eyes, who signals with his feet, who motions with his fingers,
som blinker med Øjet, skraber med Foden og giver Tegn med Fingrene,
14 in whose heart is perverseness, who devises evil continually, who always sows discord.
som smeder Rænker i Hjertet og altid kun ypper Kiv;
15 Therefore his calamity will come suddenly. He will be broken suddenly, and that without remedy.
derfor kommer hans Undergang brat, han knuses på Stedet, kan ikke læges.
16 There are six things which the LORD hates; yes, seven which are an abomination to him:
Seks Ting hader HERREN, syv er hans Sjæl en Gru:
17 arrogant eyes, a lying tongue, hands that shed innocent blood,
Stolte Øjne, Løgnetunge, Hænder, der udgyder uskyldigt Blod,
18 a heart that devises wicked schemes, feet that are swift in running to mischief,
et Hjerte, der udtænker onde Råd, Fødder, der haster og iler til ondt,
19 a false witness who utters lies, and he who sows discord amongst brothers.
falsk Vidne, der farer med Løgn, og den, som sætter Splid mellem Brødre.
20 My son, keep your father’s commandment, and don’t forsake your mother’s teaching.
Min Søn, tag Vare på din Faders Bud, opgiv ikke din Moders Belæring,
21 Bind them continually on your heart. Tie them around your neck.
bind dem altid på dit Hjerte, knyt dem fast om din Hals;
22 When you walk, it will lead you. When you sleep, it will watch over you. When you awake, it will talk with you.
på din Vandring lede den dig, på dit Leje vogte den dig, den tale dig til, når du vågner;
23 For the commandment is a lamp, and the law is light. Reproofs of instruction are the way of life,
thi Budet er en Lygte, Læren Lys, og Tugtens Revselse Livets Vej
24 to keep you from the immoral woman, from the flattery of the wayward wife’s tongue.
for at vogte dig for Andenmands Hustru, for fremmed Kvindes sleske Tunge!
25 Don’t lust after her beauty in your heart, neither let her captivate you with her eyelids.
Attrå ej i dit Hjerte hendes Skønhed, hendes Blik besnære dig ej!
26 For a prostitute reduces you to a piece of bread. The adulteress hunts for your precious life.
Thi en Skøge får man blot for et Brød, men Andenmands Hustru fanger dyrebar Sjæl.
27 Can a man scoop fire into his lap, and his clothes not be burnt?
Kan nogen bære Ild i sin Brystfold, uden at Klæderne brænder?
28 Or can one walk on hot coals, and his feet not be scorched?
Kan man vandre på glødende Kul, uden at Fødderne svides?
29 So is he who goes in to his neighbour’s wife. Whoever touches her will not be unpunished.
Så er det at gå ind til sin Næstes Hustru; ingen, der rører hende, slipper for Straf.
30 Men don’t despise a thief if he steals to satisfy himself when he is hungry,
Ringeagter man ikke Tyven, når han stjæler fot at stille sin Sult?
31 but if he is found, he shall restore seven times. He shall give all the wealth of his house.
Om han gribes, må han syvfold bøde og afgive alt sit Huses Gods.
32 He who commits adultery with a woman is void of understanding. He who does it destroys his own soul.
Afsindig er den, der boler med hende, kun en Selvmorder handler så;
33 He will get wounds and dishonour. His reproach will not be wiped away.
han opnår Hug og Skændsel, og aldrig udslettes hans Skam.
34 For jealousy arouses the fury of the husband. He won’t spare in the day of vengeance.
Thi Skinsyge vækker Mandens Vrede, han skåner ikke på Hævnens Dag;
35 He won’t regard any ransom, neither will he rest content, though you give many gifts.
ingen Bøde tager han god; store Tilbud rører ham ikke.