< Proverbs 31 >
1 The words of King Lemuel—the revelation which his mother taught him:
Palavras do rei Lemuel, a profecia que sua mãe o ensinava.
2 “Oh, my son! Oh, son of my womb! Oh, son of my vows!
O que [posso te dizer], meu filho, ó filho do meu ventre? O que [te direi], filho de minhas promessas?
3 Don’t give your strength to women, nor your ways to that which destroys kings.
Não dês tua força às mulheres, nem teus caminhos para [coisas] que destroem reis.
4 It is not for kings, Lemuel, it is not for kings to drink wine, nor for princes to say, ‘Where is strong drink?’
Lemuel, não convém aos reis beber vinho; nem aos príncipes [desejar] bebida alcoólica.
5 lest they drink, and forget the law, and pervert the justice due to anyone who is afflicted.
Para não acontecer de que bebam, e se esqueçam da lei, e pervertam o direito de todos os aflitos.
6 Give strong drink to him who is ready to perish, and wine to the bitter in soul.
Dai bebida alcoólica aos que estão a ponto de morrer, e vinho que têm amargura na alma,
7 Let him drink, and forget his poverty, and remember his misery no more.
Para que bebam, e se esqueçam de sua pobreza, e não se lembrem mais de sua miséria.
8 Open your mouth for the mute, in the cause of all who are left desolate.
Abre tua boca no lugar do mudo pela causa judicial de todos os que estão morrendo.
9 Open your mouth, judge righteously, and serve justice to the poor and needy.”
Abre tua boca, julga corretamente, e faze justiça aos oprimidos e necessitados.
10 Who can find a worthy woman? For her value is far above rubies.
Mulher virtuosa, quem a encontrará? Pois seu valor é muito maior que o de rubis.
11 The heart of her husband trusts in her. He shall have no lack of gain.
O coração de seu marido confia nela, e ele não terá falta de bens.
12 She does him good, and not harm, all the days of her life.
Ela lhe faz bem, e não o mal, todos os dias de sua vida.
13 She seeks wool and flax, and works eagerly with her hands.
Ela busca lã e linho, e com prazer trabalha com suas mãos.
14 She is like the merchant ships. She brings her bread from afar.
Ela é como um navio mercante; de longe traz a sua comida.
15 She rises also while it is yet night, gives food to her household, and portions for her servant girls.
Ainda de noite ela se levanta, e dá alimento a sua casa; e ordens às suas servas.
16 She considers a field, and buys it. With the fruit of her hands, she plants a vineyard.
Ela avalia um campo, e o compra; do fruto de suas mãos planta uma vinha.
17 She arms her waist with strength, and makes her arms strong.
Ela prepara seus lombos com vigor, e fortalece seus braços.
18 She perceives that her merchandise is profitable. Her lamp doesn’t go out by night.
Ela prova que suas mercadorias são boas, [e] sua lâmpada não se apaga de noite.
19 She lays her hands to the distaff, and her hands hold the spindle.
Ela estende suas mãos ao rolo de linha, e com suas mãos prepara os fios.
20 She opens her arms to the poor; yes, she extends her hands to the needy.
Ela estende sua mão ao aflito, e estica os braços aos necessitados.
21 She is not afraid of the snow for her household, for all her household are clothed with scarlet.
Ela não terá medo da neve por sua casa, pois todos os de sua casa estão agasalhados.
22 She makes for herself carpets of tapestry. Her clothing is fine linen and purple.
Ela faz cobertas para sua cama; de linho fino e de púrpura é o seu vestido.
23 Her husband is respected in the gates, when he sits amongst the elders of the land.
Seu marido é famoso às portas [da cidade], quando ele se senta com os anciãos da terra.
24 She makes linen garments and sells them, and delivers sashes to the merchant.
Ela faz panos de linho fino, e os vende; e fornece cintos aos comerciantes.
25 Strength and dignity are her clothing. She laughs at the time to come.
Força e glória são suas roupas, e ela sorri pelo seu futuro.
26 She opens her mouth with wisdom. Kind instruction is on her tongue.
Ela abre sua boca com sabedoria; e o ensinamento bondoso está em sua língua.
27 She looks well to the ways of her household, and doesn’t eat the bread of idleness.
Ela presta atenção aos rumos de sua casa, e não come pão da preguiça.
28 Her children rise up and call her blessed. Her husband also praises her:
Seus filhos se levantam e a chamam de bem-aventurada; seu marido também a elogia, [dizendo]:
29 “Many women do noble things, but you excel them all.”
Muitas mulheres agem com virtude, mas tu és melhor que todas elas.
30 Charm is deceitful, and beauty is vain; but a woman who fears the LORD, she shall be praised.
A beleza é enganosa, e a formosura é passageira; [mas] a mulher que teme ao SENHOR, essa será louvada.
31 Give her of the fruit of her hands! Let her works praise her in the gates!
Dai a ela conforme o fruto de suas mãos, e que suas obras a louvem às portas [da cidade].