< Proverbs 3 >
1 My son, don’t forget my teaching, but let your heart keep my commandments,
Con ơi, đừng quên lời ta dạy. Nhưng giữ những mệnh lệnh ta trong lòng con.
2 for they will add to you length of days, years of life, and peace.
Nếu con làm vậy, con sẽ được gia tăng tuổi thọ, và cho đời sống con thịnh vượng.
3 Don’t let kindness and truth forsake you. Bind them around your neck. Write them on the tablet of your heart.
Đừng để nhân từ, chân thật xa lìa con! Hãy đeo vào cổ để nhắc nhớ. Hãy ghi sâu vào lòng mình.
4 So you will find favour, and good understanding in the sight of God and man.
Như thế, trước mặt Đức Chúa Trời và loài người, con được ân huệ và sự hiểu biết chính đáng.
5 Trust in the LORD with all your heart, and don’t lean on your own understanding.
Hãy hết lòng tin cậy Chúa Hằng Hữu; đừng nương vào sự hiểu biết của riêng con.
6 In all your ways acknowledge him, and he will make your paths straight.
Trong các việc làm của con, hãy cầu xin Ngài, và Ngài sẽ hướng dẫn con trong các nẻo con đi.
7 Don’t be wise in your own eyes. Fear the LORD, and depart from evil.
Đừng khôn ngoan theo mắt mình. Hãy kính sợ Chúa Hằng Hữu, xa lánh điều ác.
8 It will be health to your body, and nourishment to your bones.
Như thế, thân xác con sẽ mạnh khỏe và xương con được cứng cáp.
9 Honour the LORD with your substance, with the first fruits of all your increase;
Hãy dùng tài sản và hoa lợi đầu mùa mà tôn vinh Chúa Hằng Hữu.
10 so your barns will be filled with plenty, and your vats will overflow with new wine.
Như thế, kho thóc con đầy dẫy, thùng chứa rượu mới tràn đầy.
11 My son, don’t despise the LORD’s discipline, neither be weary of his correction;
Con ơi, đừng coi thường sự sửa phạt của Chúa Hằng Hữu, đừng bực mình khi Ngài trừng trị.
12 for whom the LORD loves, he corrects, even as a father reproves the son in whom he delights.
Vì Chúa Hằng Hữu sửa dạy người Ngài yêu, như cha đối với con yêu dấu.
13 Happy is the man who finds wisdom, the man who gets understanding.
Phước cho người tìm được khôn ngoan, vì nhận được sự thông sáng.
14 For her good profit is better than getting silver, and her return is better than fine gold.
Vì được nó có ích hơn được bạc, và sinh lợi hơn vàng.
15 She is more precious than rubies. None of the things you can desire are to be compared to her.
Khôn ngoan quý hơn hồng ngọc; không có gì con ao ước sánh kịp.
16 Length of days is in her right hand. In her left hand are riches and honour.
Tay phải của khôn ngoan có trường thọ, còn tay trái có giàu sang và vinh dự.
17 Her ways are ways of pleasantness. All her paths are peace.
Các đường của khôn ngoan đều thích thú; mọi nẻo của nó đều an vui.
18 She is a tree of life to those who lay hold of her. Happy is everyone who retains her.
Nó là cây vĩnh sinh cho người nắm lấy; và hạnh phúc cho ai giữ chặt.
19 By wisdom the LORD founded the earth. By understanding, he established the heavens.
Chúa Hằng Hữu do khôn ngoan sáng tạo đất; và do thông sáng thiết lập trời.
20 By his knowledge, the depths were broken up, and the skies drop down the dew.
Do tri thức Ngài, biển sâu mở toang, và mây đọng thành sương.
21 My son, let them not depart from your eyes. Keep sound wisdom and discretion,
Con ơi, hãy giữ khôn ngoan thật và thận trọng. Đừng để nó xa tầm mắt con.
22 so they will be life to your soul, and grace for your neck.
Nó là sức sống trong tâm hồn, là trang sức duyên dáng nơi cổ con.
23 Then you shall walk in your way securely. Your foot won’t stumble.
Nhờ đó, con tiến bước an toàn, chân con không vấp ngã.
24 When you lie down, you will not be afraid. Yes, you will lie down, and your sleep will be sweet.
Khi nằm, con không phải lo lắng, vừa ngã lưng, con đã ngon giấc.
25 Don’t be afraid of sudden fear, neither of the desolation of the wicked, when it comes;
Khi thấy người ác gặp tai họa hay hủy diệt bất ngờ, con không hoang mang lo sợ,
26 for the LORD will be your confidence, and will keep your foot from being taken.
vì Chúa Hằng Hữu là Đấng con tin cậy. Ngài sẽ giữ chân con khỏi cạm bẫy.
27 Don’t withhold good from those to whom it is due, when it is in the power of your hand to do it.
Đừng từ chối làm lành cho người xứng đáng khi con có năng lực làm việc ấy.
28 Don’t say to your neighbour, “Go, and come again; tomorrow I will give it to you,” when you have it by you.
Nếu hiện tại con có thể giúp người láng giềng, thì đừng nói: “Ngày mai hãy trở lại, tôi sẽ giúp anh.”
29 Don’t devise evil against your neighbour, since he dwells securely by you.
Đừng mưu đồ ám hại láng giềng, vì họ vẫn có lòng tin cậy nơi con.
30 Don’t strive with a man without cause, if he has done you no harm.
Đừng vô cớ cáo tội ai, khi người ấy không gây cho con thiệt hại.
31 Don’t envy the man of violence. Choose none of his ways.
Đừng thèm muốn địa vị người dữ dằn, cũng đừng bước theo con đường họ đi.
32 For the perverse is an abomination to the LORD, but his friendship is with the upright.
Vì Chúa Hằng Hữu ghét người hư hoại, nhưng thổ lộ tâm tình với ai ngay lành.
33 The LORD’s curse is in the house of the wicked, but he blesses the habitation of the righteous.
Chúa Hằng Hữu nguyền rủa nhà của người ác, nhưng đổ phước lành trên nhà người công chính.
34 Surely he mocks the mockers, but he gives grace to the humble.
Chúa Hằng Hữu cười chê người kiêu căng báng bổ, nhưng ban ơn phước trên người khiêm nhu.
35 The wise will inherit glory, but shame will be the promotion of fools.
Vinh dự là gia tài Chúa dành cho người khôn, còn xấu hổ nhuốc nhơ là phần của người dại dột.