< Proverbs 3 >

1 My son, don’t forget my teaching, but let your heart keep my commandments,
Mwanakomana wangu, usakanganwa kudzidzisa kwangu, asi uchengete mirayiro yangu mumwoyo mako,
2 for they will add to you length of days, years of life, and peace.
nokuti zvichawedzera makore mazhinji kuupenyu hwako, uye nokubudirira.
3 Don’t let kindness and truth forsake you. Bind them around your neck. Write them on the tablet of your heart.
Rudo nokutendeka ngazvirege kukusiya; uzvisungirire pamutsipa wako, zvinyore pahwendefa romwoyo wako.
4 So you will find favour, and good understanding in the sight of God and man.
Ipapo uchawana nyasha nezita rakanaka pamberi paMwari navanhu.
5 Trust in the LORD with all your heart, and don’t lean on your own understanding.
Vimba naJehovha nomwoyo wako wose urege kuzendamira panjere dzako;
6 In all your ways acknowledge him, and he will make your paths straight.
munzira dzako dzose umutungamidze, uye acharuramisa nzira dzako.
7 Don’t be wise in your own eyes. Fear the LORD, and depart from evil.
Usazviita munhu akachenjera pamaonero ako; itya Jehovha uvenge zvakaipa.
8 It will be health to your body, and nourishment to your bones.
Izvi zvichava utano pamuviri wako uye nokusimbiswa kwamapfupa ako.
9 Honour the LORD with your substance, with the first fruits of all your increase;
Kudza Jehovha nepfuma yako, zvokutanga zvezvirimwa zvako;
10 so your barns will be filled with plenty, and your vats will overflow with new wine.
ipapo matura ako achazadzwa kusvikira pakufashukira, uye makate ako achazara kusvika pamusoro newaini itsva.
11 My son, don’t despise the LORD’s discipline, neither be weary of his correction;
Mwanakomana wangu, usazvidza kuranga kwaJehovha, uye usatsamwira kutsiura kwake,
12 for whom the LORD loves, he corrects, even as a father reproves the son in whom he delights.
nokuti Jehovha anoranga avo vaanoda, sababa nomwanakomana wavanofarira.
13 Happy is the man who finds wisdom, the man who gets understanding.
Akaropafadzwa munhu anowana uchenjeri, munhu anowana kunzwisisa,
14 For her good profit is better than getting silver, and her return is better than fine gold.
nokuti hwakanyanya kunaka kupfuura sirivha, uye hunopfumisa kupfuura goridhe.
15 She is more precious than rubies. None of the things you can desire are to be compared to her.
Hunokosha kupfuura marubhi; zvose zvaunoshuva hazvingafananidzwi nahwo.
16 Length of days is in her right hand. In her left hand are riches and honour.
Mazuva mazhinji oupenyu ari muruoko rwahwo rworudyi; muruboshwe rwahwo mune upfumi nokukudzwa.
17 Her ways are ways of pleasantness. All her paths are peace.
Nzira dzahwo dzinofadza, uye makwara ahwo ose rugare.
18 She is a tree of life to those who lay hold of her. Happy is everyone who retains her.
Ndihwo muti woupenyu kuna vose vanohumbundikira; vose vanohubata vacharopafadzwa.
19 By wisdom the LORD founded the earth. By understanding, he established the heavens.
Nouchenjeri Jehovha akateya nheyo dzenyika, nokunzwisisa akaisa matenga munzvimbo dzawo;
20 By his knowledge, the depths were broken up, and the skies drop down the dew.
noruzivo rwake mvura dzakadzika dzakapatsanurwa, uye makore akadonhedza dova.
21 My son, let them not depart from your eyes. Keep sound wisdom and discretion,
Mwanakomana wangu, chengetedza kutonga kwakanaka nokungwara, usazvirega zvichibva pameso ako;
22 so they will be life to your soul, and grace for your neck.
zvichava upenyu kwauri, chishongo chakanaka pamutsipa wako.
23 Then you shall walk in your way securely. Your foot won’t stumble.
Ipapo uchafamba panzira yako murugare, uye rutsoka rwako harungagumburwi;
24 When you lie down, you will not be afraid. Yes, you will lie down, and your sleep will be sweet.
paunovata pasi, haungatyi; paunovata pasi, hope dzako dzichava dzakanaka.
25 Don’t be afraid of sudden fear, neither of the desolation of the wicked, when it comes;
Usatya zvako dambudziko rinovhundutsa kana kuparadza kunokunda vakaipa,
26 for the LORD will be your confidence, and will keep your foot from being taken.
nokuti Jehovha achava chivimbo chako uye achachengeta rutsoka rwako kuti rurege kubatwa.
27 Don’t withhold good from those to whom it is due, when it is in the power of your hand to do it.
Usarega kuitira zvakanaka kuno uyo akafanirwa nazvo, kana zviri musimba rako kuzviita.
28 Don’t say to your neighbour, “Go, and come again; tomorrow I will give it to you,” when you have it by you.
Usati kumuvakidzani wako, “Ugodzoka imwe nguva; ndichazokupa mangwana,” iwe uchitova nazvo pauri.
29 Don’t devise evil against your neighbour, since he dwells securely by you.
Usaronga kuitira muvakidzani wako zvakaipa, anogara nechivimbo pedyo newe.
30 Don’t strive with a man without cause, if he has done you no harm.
Usapomera munhu mhosva pasina chikonzero, iye asina zvaakutadzira.
31 Don’t envy the man of violence. Choose none of his ways.
Usachiva munhu anoita zvinhu nechisimba, kana kusarudza ipi zvayo yenzira dzake,
32 For the perverse is an abomination to the LORD, but his friendship is with the upright.
nokuti Jehovha anovenga munhu akatsauka, asi anoudza akarurama zvaanoda kuita.
33 The LORD’s curse is in the house of the wicked, but he blesses the habitation of the righteous.
Kutuka kwaJehovha kuri paimba yeakaipa, asi anoropafadza musha womunhu akarurama.
34 Surely he mocks the mockers, but he gives grace to the humble.
Anoseka vaseki vanozvikudza, asi anoitira nyasha vanozvininipisa.
35 The wise will inherit glory, but shame will be the promotion of fools.
Vakachenjera vanowana kukudzwa, asi mapenzi anozviwanira kunyadziswa.

< Proverbs 3 >