< Proverbs 28 >
1 The wicked flee when no one pursues; but the righteous are as bold as a lion.
Jaricho ringo kaonge ngʼama lawe, to joma kare jochir ka sibuor.
2 In rebellion, a land has many rulers, but order is maintained by a man of understanding and knowledge.
Ka piny toke tek, to en gi jotelo mangʼeny, to ngʼat mawinjo wach kendo man-gi ngʼeyo rito chik.
3 A needy man who oppresses the poor is like a driving rain which leaves no crops.
Jatelo mahinyo jochan chalo kaka kodh oula maywero cham oko.
4 Those who forsake the law praise the wicked; but those who keep the law contend with them.
Jogo ma ok rit chik pako ngʼat marach, to jogo marito chik dagi jogo maricho.
5 Evil men don’t understand justice; but those who seek the LORD understand it fully.
Jomaricho ok ongʼeyo adiera, to jogo madwaro Jehova Nyasaye ongʼeyo adiera chutho.
6 Better is the poor who walks in his integrity than he who is perverse in his ways, and he is rich.
Ber ngʼat ma jachan ma wuodhe ok cha, moloyo ngʼat ma ja-mwandu ma yorene richo.
7 Whoever keeps the law is a wise son; but he who is a companion of gluttons shames his father.
Ngʼat marito chik en wuowi mariek, to bedo osiep jawuoro kelo wichkuot ne wuon mare.
8 He who increases his wealth by excessive interest gathers it for one who has pity on the poor.
Ngʼat mamedo mwandu gi ohala ma malangʼ choko mwandu ne ngʼat machielo, mabiro bedo mangʼwon gi jochan.
9 He who turns away his ear from hearing the law, even his prayer is an abomination.
Ka ngʼato odino ite ne chik, kata mana lemone bende richo.
10 Whoever causes the upright to go astray in an evil way, he will fall into his own trap; but the blameless will inherit good.
Ngʼat matero ngʼat moriere tir e yo mar richo biro podho e obetone owuon, to ngʼat ma ok cha biro yudo pok maber.
11 The rich man is wise in his own eyes; but the poor who has understanding sees through him.
Jamoko nyalo paro owuon ni oriek, to jachan man-gi paro matut neno gik manie chuny jamokono.
12 When the righteous triumph, there is great glory; but when the wicked rise, men hide themselves.
Ka ngʼat makare oloyo, nitie mor maduongʼ, to ka ngʼat marach omi teko mondo otel, ji ringo dhiyo kar pondo.
13 He who conceals his sins doesn’t prosper, but whoever confesses and renounces them finds mercy.
Ngʼat mapando richone ok dhi maber, to ngʼat ma hulo richone kendo oweyogi yudo ngʼwono.
14 Blessed is the man who always fears; but one who hardens his heart falls into trouble.
En ngʼama ogwedhi ngʼat moluoro Jehova Nyasaye kinde duto, to ngʼatno ma chunye tek donjo e chandruok.
15 As a roaring lion or a charging bear, so is a wicked ruler over helpless people.
Kaka sibuor maruto kata ondiek madwaro kecho e kaka ngʼat marach motelone joma ok nyal.
16 A tyrannical ruler lacks judgement. One who hates ill-gotten gain will have long days.
Ruoth ma jasunga onge gi rieko, to ngʼatno mamon gi gik moyud e yo marach biro dak amingʼa.
17 A man who is tormented by blood guilt will be a fugitive until death. No one will support him.
Ngʼat moneko chunye chandore enobed gi kuyo nyaka otho; omiyo kik ngʼato konye.
18 Whoever walks blamelessly is kept safe; but one with perverse ways will fall suddenly.
Ngʼatno ma ja-adiera ibiro rito maonge hinyruok, to ngʼatno ma yorene richo biro podho apoya nono.
19 One who works his land will have an abundance of food; but one who chases fantasies will have his fill of poverty.
Ngʼat matiyo e puothe biro bedo gi chiemo mogundho, to ngʼat mabayo abaya biro bedo jachan mochwere.
20 A faithful man is rich with blessings; but one who is eager to be rich will not go unpunished.
Ngʼat ma ja-adiera ibiro gwedho mangʼeny, to ngʼat madwaro gi teko bedo ja-mwandu ok notony ma ok okume.
21 To show partiality is not good, yet a man will do wrong for a piece of bread.
Dok ne ngʼato kayiem ka oketho ok ber, to ngʼato biro timo marach mana ni mondo oyud asoya matin.
22 A stingy man hurries after riches, and doesn’t know that poverty waits for him.
Ngʼat ma iye lit dwaro ahinya ni mondo obed gi mwandu to ok ongʼeyo ni chan orite.
23 One who rebukes a man will afterward find more favour than one who flatters with the tongue.
Ngʼatno makwero ngʼato gikone obiro yudo pwoch mangʼeny moloyo ngʼatno man-gi lep mawuondo.
24 Whoever robs his father or his mother and says, “It’s not wrong,” is a partner with a destroyer.
Ngʼat mamayo wuon mare kata min, to owacho niya, “Timo kamano ok rach,” ochal gi ngʼat maketho gimoro.
25 One who is greedy stirs up strife; but one who trusts in the LORD will prosper.
Ngʼat ma jawuoro thoro kelo miero, to ngʼat mogeno kuom Jehova Nyasaye biro dhiyo maber.
26 One who trusts in himself is a fool; but one who walks in wisdom is kept safe.
Ngʼat moketo genone kuome owuon ofuwo, to ngʼatno mawuotho e rieko, oritore maonge hinyruok.
27 One who gives to the poor has no lack; but one who closes his eyes will have many curses.
Ngʼat mamiyo jochan ok nochand gimoro, to ngʼat ma gengʼo wangʼe ne jochan noyud kwongʼ mangʼeny.
28 When the wicked rise, men hide themselves; but when they perish, the righteous thrive.
Ka jaricho oketi e teko mondo otel, ji dhiyo kar pondo; to ka jaricho otho joma kare dhiyo nyime.