< Proverbs 24 >
1 Don’t be envious of evil men, neither desire to be with them;
Nu invidia pe oamenii răi, nici nu dori să fii cu ei.
2 for their hearts plot violence and their lips talk about mischief.
Fiindcă inima lor studiază nimicirea și buzele lor vorbesc ticăloșie.
3 Through wisdom a house is built; by understanding it is established;
Prin înțelepciune este zidită o casă; și prin înțelegere este întemeiată;
4 by knowledge the rooms are filled with all rare and beautiful treasure.
Și prin cunoaștere vor fi încăperile umplute cu toate averile prețioase și plăcute.
5 A wise man has great power. A knowledgeable man increases strength,
Un om înțelept este puternic; da, un om al cunoașterii mărește puterea.
6 for by wise guidance you wage your war, and victory is in many advisors.
Căci prin sfat înțelept îți vei purta războiul, și în mulțimea sfătuitorilor este siguranță.
7 Wisdom is too high for a fool. He doesn’t open his mouth in the gate.
Înțelepciunea este prea înaltă pentru un nebun; el nu își deschide gura la poartă.
8 One who plots to do evil will be called a schemer.
Cel ce plănuiește să facă răul va fi numit o persoană ticăloasă.
9 The schemes of folly are sin. The mocker is detested by men.
Gândul la nechibzuință este păcat, și batjocoritorul este urâciune pentru oameni.
10 If you falter in the time of trouble, your strength is small.
Dacă leșini în ziua de restriște, puterea ta este mică.
11 Rescue those who are being led away to death! Indeed, hold back those who are staggering to the slaughter!
Dacă te abții să eliberezi pe cei duși la moarte și pe aceia ce sunt gata să fie uciși,
12 If you say, “Behold, we didn’t know this,” doesn’t he who weighs the hearts consider it? He who keeps your soul, doesn’t he know it? Shall he not render to every man according to his work?
Dacă spui: Iată, noi nu am știut aceasta; nu ia aminte el, cel ce cumpănește inimile? Și cel ce îți păzește sufletul, nu știe aceasta? Și nu va întoarce fiecărui om conform faptelor sale?
13 My son, eat honey, for it is good, the droppings of the honeycomb, which are sweet to your taste;
Fiul meu, mănâncă miere, pentru că este bună; și fagurele care este dulce pentru cerul gurii tale;
14 so you shall know wisdom to be to your soul. If you have found it, then there will be a reward: Your hope will not be cut off.
Așa va fi cunoașterea înțelepciunii pentru sufletul tău; după ce ai găsit-o, atunci va fi o răsplată și așteptarea ta nu va fi stârpită.
15 Don’t lay in wait, wicked man, against the habitation of the righteous. Don’t destroy his resting place;
Nu pândi stricatule, împotriva locuinței celui drept; nu jefui locul lui de odihnă;
16 for a righteous man falls seven times and rises up again, but the wicked are overthrown by calamity.
Fiindcă un om drept cade de șapte ori și se ridică din nou, dar cel stricat va cădea în ticăloșie.
17 Don’t rejoice when your enemy falls. Don’t let your heart be glad when he is overthrown,
Nu te bucura când dușmanul tău cade și nu lăsa să se veselească inima ta când el se poticnește,
18 lest the LORD see it, and it displease him, and he turn away his wrath from him.
Ca nu cumva DOMNUL să vadă și să nu îi placă și să își întoarcă furia de la el.
19 Don’t fret yourself because of evildoers, neither be envious of the wicked;
Nu te îngrijora din cauza celor răi, nici nu fi invidios pe cei stricați,
20 for there will be no reward to the evil man. The lamp of the wicked will be snuffed out.
Deoarece pentru cel rău nu va fi nicio răsplată; candela celui stricat va fi stinsă.
21 My son, fear the LORD and the king. Don’t join those who are rebellious,
Fiul meu, teme-te de DOMNUL și de împărat; și nu te amesteca cu cei ce sunt dedați schimbării,
22 for their calamity will rise suddenly. Who knows what destruction may come from them both?
Căci nenorocirea lor va veni dintr-o dată și cine știe ruina amândurora?
23 These also are sayings of the wise: To show partiality in judgement is not good.
Acestea aparțin de asemenea înțeleptului. Nu este bine să părtinești oamenii la judecată.
24 He who says to the wicked, “You are righteous,” peoples will curse him, and nations will abhor him—
Cel ce spune celui stricat: Tu ești drept; pe el îl va blestema poporul, națiunile îl vor detesta;
25 but it will go well with those who convict the guilty, and a rich blessing will come on them.
Dar celor ce îl mustră va fi desfătare și o bună binecuvântare va veni peste ei.
26 An honest answer is like a kiss on the lips.
Fiecare va săruta buzele celui ce dă un răspuns drept.
27 Prepare your work outside, and get your fields ready. Afterwards, build your house.
Pregătește-ți lucrarea de afară și potrivește-ți-o la câmp, și după aceea zidește-ți casa.
28 Don’t be a witness against your neighbour without cause. Don’t deceive with your lips.
Nu fi martor fără motiv împotriva aproapelui tău; și nu înșela cu buzele tale.
29 Don’t say, “I will do to him as he has done to me; I will repay the man according to his work.”
Nu spune: Îi voi face cum mi-a făcut; îi voi întoarce omului conform faptelor sale.
30 I went by the field of the sluggard, by the vineyard of the man void of understanding.
Am trecut pe lângă câmpul leneșului și pe lângă via omului lipsit de înțelegere,
31 Behold, it was all grown over with thorns. Its surface was covered with nettles, and its stone wall was broken down.
Și, iată, peste tot crescuseră spini, și mărăcini acoperiseră suprafața ei și zidul ei de piatră a fost dărâmat.
32 Then I saw, and considered well. I saw, and received instruction:
Atunci am văzut și cu grijă am luat aminte; m-am uitat la acestea și am primit instruire.
33 a little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to sleep,
Încă puțin somn, puțină ațipire, puțină încrucișare a mâinilor pentru a dormi;
34 so your poverty will come as a robber and your want as an armed man.
Așa va veni sărăcia ta ca unul care călătorește și lipsa ta ca un om înarmat.