< Proverbs 22 >
1 A good name is more desirable than great riches, and loving favour is better than silver and gold.
La bonne renommée vaut mieux que de grandes richesses, et l’estime a plus de prix que l’argent et que l’or.
2 The rich and the poor have this in common: The LORD is the maker of them all.
Le riche et le pauvre se rencontrent; Yahweh est leur auteur à tous deux.
3 A prudent man sees danger and hides himself; but the simple pass on, and suffer for it.
L’homme prudent voit le mal et se cache, mais les simples passent outre et en portent la peine.
4 The result of humility and the fear of the LORD is wealth, honour, and life.
Le fruit de l’humilité, c’est la crainte de Yahweh; c’est la richesse, la gloire et la vie.
5 Thorns and snares are in the path of the wicked; whoever guards his soul stays far from them.
Des épines et des pièges sont sur la voie du pervers; celui qui garde son âme s’en éloigne.
6 Train up a child in the way he should go, and when he is old he will not depart from it.
Instruis l’enfant selon la voie qu’il doit suivre; et, même lorsqu’il sera vieux, il ne s’en détournera pas.
7 The rich rule over the poor. The borrower is servant to the lender.
Le riche domine sur les pauvres, et celui qui emprunte est l’esclave de celui qui prête.
8 He who sows wickedness reaps trouble, and the rod of his fury will be destroyed.
Celui qui sème l’injustice moissonne le malheur, et la verge de sa colère disparaît.
9 He who has a generous eye will be blessed, for he shares his food with the poor.
L’homme au regard bienveillant sera béni, parce qu’il donne de son pain au pauvre.
10 Drive out the mocker, and strife will go out; yes, quarrels and insults will stop.
Chasse le moqueur, et la querelle prendra fin; la dispute et l’outrage cesseront.
11 He who loves purity of heart and speaks gracefully is the king’s friend.
Celui qui aime la pureté du cœur, et qui a la grâce sur les lèvres, a le roi pour ami.
12 The LORD’s eyes watch over knowledge, but he frustrates the words of the unfaithful.
Les yeux de Yahweh gardent la science, mais il confond les paroles du pervers.
13 The sluggard says, “There is a lion outside! I will be killed in the streets!”
Le paresseux dit: « Il y a un lion dehors! Je serai tué au milieu des places! »
14 The mouth of an adulteress is a deep pit. He who is under the LORD’s wrath will fall into it.
La bouche des étrangères est une fosse profonde; celui contre qui Yahweh est irrité y tombera.
15 Folly is bound up in the heart of a child; the rod of discipline drives it far from him.
La folie est attachée au cœur de l’enfant; la verge de la discipline l’éloignera de lui.
16 Whoever oppresses the poor for his own increase and whoever gives to the rich, both come to poverty.
Opprimer un pauvre, c’est l’enrichir; donner à un riche, c’est l’appauvrir. PAROLES DES SAGES — 1-INTRODUCTION —
17 Turn your ear, and listen to the words of the wise. Apply your heart to my teaching.
Prête l’oreille et écoute les paroles des sages, applique ton cœur à mon enseignement.
18 For it is a pleasant thing if you keep them within you, if all of them are ready on your lips.
Car c’est une chose agréable, si tu les gardes au dedans de toi: puissent-elles toutes demeurer sur tes lèvres!
19 I teach you today, even you, so that your trust may be in the LORD.
Afin que ta confiance repose sur Yahweh, c’est toi que je veux instruire aujourd’hui.
20 Haven’t I written to you thirty excellent things of counsel and knowledge,
N’ai-je pas, plusieurs fois déjà, mis pour toi par écrit des conseils et des enseignements?
21 To teach you truth, reliable words, to give sound answers to the ones who sent you?
Pour t’enseigner la vérité des choses certaines, afin que tu répondes par des paroles vraies à eux qui t’envoient.
22 Don’t exploit the poor because he is poor; and don’t crush the needy in court;
Ne dépouille pas le pauvre parce qu’il est pauvre, et n’opprime pas le malheureux à la porte.
23 for the LORD will plead their case, and plunder the life of those who plunder them.
Car Yahweh prendra en main leur cause, et il ôtera la vie à ceux qui les auront dépouillés.
24 Don’t befriend a hot-tempered man. Don’t associate with one who harbours anger,
Ne lie pas société avec l’homme colère, et ne va pas avec l’homme violent,
25 lest you learn his ways and ensnare your soul.
de peur que tu n’apprennes ses voies, et que tu ne prépares un piège à ton âme.
26 Don’t you be one of those who strike hands, of those who are collateral for debts.
Ne sois pas de ceux qui prennent des engagements, de ceux qui se portent caution pour dettes.
27 If you don’t have means to pay, why should he take away your bed from under you?
Si tu n’as pas de quoi payer, pourquoi t’exposer à ce qu’on enlève ton lit de dessous toi?
28 Don’t move the ancient boundary stone which your fathers have set up.
Ne déplace pas la borne ancienne, que tes pères ont posée.
29 Do you see a man skilled in his work? He will serve kings. He won’t serve obscure men.
Vois-tu un homme habile dans son ouvrage? Il demeurera auprès des rois, il ne demeurera pas auprès des gens obscurs.