< Proverbs 20 >
1 Wine is a mocker and beer is a brawler. Whoever is led astray by them is not wise.
Ein Spötter ist der Wein, ein Lärmer Bier; wer davon taumelt, ist nicht klug.
2 The terror of a king is like the roaring of a lion. He who provokes him to anger forfeits his own life.
Wie eines jungen Löwen Knurren ist des Königs Unwillen; wenn er in Zorn gerät, verwirkt man schon sein Leben.
3 It is an honour for a man to keep aloof from strife, but every fool will be quarrelling.
Für einen Mann ist's eine Ehre, einem Streite fernzubleiben, und nur ein Tor tut sich hervor.
4 The sluggard will not plough by reason of the winter; therefore he shall beg in harvest, and have nothing.
Im Herbste pflügt der Faule nicht; wenn er dann in der Ernte nachfragt, ist nichts da.
5 Counsel in the heart of man is like deep water, but a man of understanding will draw it out.
Wie Wasser in der Tiefe, ruht der Plan im Herzen eines Mannes; ein kluger Mann weiß es zu schöpfen.
6 Many men claim to be men of unfailing love, but who can find a faithful man?
Gar mancher muß den Mann herbeirufen, dem Gutes er getan. Denn einen Dankbaren, wer kann ihn finden?
7 A righteous man walks in integrity. Blessed are his children after him.
Wenn jemand in Gerechtigkeit und Unschuld lebt, den ahmen seine Kinder nach.
8 A king who sits on the throne of judgement scatters away all evil with his eyes.
Ein König auf dem Richterstuhle der Gerechtigkeit soll mit den Augen jeden Übeltäter aufspüren!
9 Who can say, “I have made my heart pure. I am clean and without sin”?
Wer könnte sagen: "Gereinigt habe ich mein Herz, von meiner Lieblingssünde frei gemacht!"?
10 Differing weights and differing measures, both of them alike are an abomination to the LORD.
Zweifach Gewicht und zweifach Maß, sie beide sind dem Herrn ein Greuel.
11 Even a child makes himself known by his doings, whether his work is pure, and whether it is right.
Ein Knabe schon gibt sich in seinen Taten zu erkennen, ob krumm, ob grade wird sein Tun.
12 The hearing ear, and the seeing eye, the LORD has made even both of them.
Das hörend Ohr, das sehend Auge, sie beide hat der Herr gemacht.
13 Don’t love sleep, lest you come to poverty. Open your eyes, and you shall be satisfied with bread.
Lieb nicht den Schlaf, damit du nicht verarmst! Mach schon die Augen auf, solang du Brot in Fülle hast!
14 “It’s no good, it’s no good,” says the buyer; but when he is gone his way, then he boasts.
"Wie schlecht, wie schlecht!" sagt da ein Käufer; doch ist es sein geworden, rühmt er sich.
15 There is gold and abundance of rubies, but the lips of knowledge are a rare jewel.
Hat man auch Gold und Perlen eine Menge, ein gläsernes Gefäß ist eines Anwalts Rede.
16 Take the garment of one who puts up collateral for a stranger; and hold him in pledge for a wayward woman.
Wer einem andern bürgt, dem kann sein eigen Kleid genommen werden; gepfändet wird er Fremder wegen.
17 Fraudulent food is sweet to a man, but afterwards his mouth is filled with gravel.
Süß schmeckt dem Mann das Brot der Lüge; doch hintendrein füllt sich sein Mund mit Kieselstein.
18 Plans are established by advice; by wise guidance you wage war!
Die Pläne prüfe durch Beratung! Mit Klugheit führe Krieg!
19 He who goes about as a tale-bearer reveals secrets; therefore don’t keep company with him who opens wide his lips.
Geheimnisse verrät, wer stets auf Wanderschaft. Drum gib mit Plaudermäulern dich nicht ab!
20 Whoever curses his father or his mother, his lamp shall be put out in blackness of darkness.
Wer auf den Vater und die Mutter wenig gibt, des Licht verlöscht im Dunkeln.
21 An inheritance quickly gained at the beginning won’t be blessed in the end.
Besitz, zu Anbeginn in Hast erworben, bleibt doch am Ende ohne Segen.
22 Don’t say, “I will pay back evil.” Wait for the LORD, and he will save you.
Sprich nicht. "Ich muß den bittern Kelch zur Neige trinken." Nein, hoffe auf den Herrn! Er kann dir helfen.
23 The LORD detests differing weights, and dishonest scales are not pleasing.
Ein Greuel für den Herrn ist zweierlei Gewicht; nichts nützt die falsche Waage.
24 A man’s steps are from the LORD; how then can man understand his way?
Des Mannes Schritte sind vom Herrn bestimmt; wie kann ein Mensch sich selber seinen Weg bestimmen?
25 It is a snare to a man to make a rash dedication, then later to consider his vows.
Gefährlich ist's für Menschen, Heiliges vorschnell zu versprechen und nachher das Gelobte wiederum zu überlegen.
26 A wise king winnows out the wicked, and drives the threshing wheel over them.
Ein weiser König späht die Frevler aus, vergilt an ihnen Unordnung.
27 The spirit of man is the LORD’s lamp, searching all his innermost parts.
Des Menschen Geist ist vor dem Herren licht, und er durchforscht sein Innerstes.
28 Love and faithfulness keep the king safe. His throne is sustained by love.
Der König hütet immerwährend Huld; durch Liebe stützt er seinen Thron.
29 The glory of young men is their strength. The splendour of old men is their grey hair.
Der Ruhm der Jünglinge ist ihre Stärke; der Greise Schmuck ist graues Haar.
30 Wounding blows cleanse away evil, and beatings purge the innermost parts.
Wenn eine Wunde schwärt, Umschläge bringen Linderung, so Schläge auch dem Herzensgrunde.