< Proverbs 18 >
1 A man who isolates himself pursues selfishness, and defies all sound judgement.
Der Sonderling geht dem eigenen Gelüsten nach; er kämpft gegen alles an, was frommt. –
2 A fool has no delight in understanding, but only in revealing his own opinion.
Dem Toren ist es nicht um Einsicht zu tun, sondern nur um die Kundmachung seiner Gedanken. –
3 When wickedness comes, contempt also comes, and with shame comes disgrace.
Wo Gottlosigkeit verübt wird, da stellt sich auch Verachtung ein, und mit der Schandtat kommt die Schmach. –
4 The words of a man’s mouth are like deep waters. The fountain of wisdom is like a flowing brook.
Tiefe Wasser sind die Worte aus dem Munde manches Mannes, ein sprudelnder Bach, ein Born der Weisheit. –
5 To be partial to the faces of the wicked is not good, nor to deprive the innocent of justice.
Es ist ein übel Ding, Partei für den Schuldigen zu nehmen, so daß man den, der recht hat, im Gericht unterliegen läßt. –
6 A fool’s lips come into strife, and his mouth invites beatings.
Die Lippen des Toren führen Streit herbei, und sein Mund ruft nach Stockschlägen. –
7 A fool’s mouth is his destruction, and his lips are a snare to his soul.
Dem Toren bringt sein Mund Verderben, und seine Lippen werden zum Fallstrick für sein Leben. –
8 The words of a gossip are like dainty morsels: they go down into a person’s innermost parts.
Die Worte des Ohrenbläsers sind wie Leckerbissen, die in das Innerste des Leibes hinabgleiten. –
9 One who is slack in his work is brother to him who is a master of destruction.
Schon wer sich lässig bei seiner Arbeit zeigt, ist ein Bruder dessen, der (sein Vermögen) zugrunde richtet. –
10 The LORD’s name is a strong tower: the righteous run to him, and are safe.
Ein fester Turm ist der Name des HERRN; in diesen flüchtet sich der Gerechte und ist in Sicherheit. –
11 The rich man’s wealth is his strong city, like an unscalable wall in his own imagination.
Das Vermögen des Reichen ist für ihn eine feste Burg und gleich einer hohen Mauer – in seiner Einbildung. –
12 Before destruction the heart of man is proud, but before honour is humility.
Vor dem Sturz ist das Herz eines Menschen hochmütig, aber vor der Ehre schreitet die Demut einher. –
13 He who answers before he hears, that is folly and shame to him.
Wenn jemand Antwort gibt, ehe er (recht) gehört hat, so gilt ihm das als Unverstand und Schande. –
14 A man’s spirit will sustain him in sickness, but a crushed spirit, who can bear?
Ein männlicher Mut erträgt sein Leiden; aber ein bedrücktes Gemüt – wer kann das ertragen? –
15 The heart of the discerning gets knowledge. The ear of the wise seeks knowledge.
Ein verständiges Herz erwirbt Weisheit, und das Ohr des Weisen trachtet nach Erkenntnis. –
16 A man’s gift makes room for him, and brings him before great men.
Geschenke öffnen einem Menschen Tür und Tor und verschaffen ihm Zutritt zu den Großen. –
17 He who pleads his cause first seems right— until another comes and questions him.
Recht hat, wer als der erste in einer Streitsache auftritt; wenn dann aber der andere kommt, so widerlegt er ihn. –
18 The lot settles disputes, and keeps strong ones apart.
Das Los schlichtet Streitigkeiten und entscheidet zwischen Starken. –
19 A brother offended is more difficult than a fortified city. Disputes are like the bars of a fortress.
Ein Bruder, gegen den man treulos gehandelt hat, leistet stärkeren Widerstand als eine feste Stadt, und Zerwürfnisse sind wie der Riegel einer Burg. –
20 A man’s stomach is filled with the fruit of his mouth. With the harvest of his lips he is satisfied.
Jeder bekommt die Frucht seines Mundes sattsam zu schmecken: den Ertrag seiner Lippen muß er auskosten. –
21 Death and life are in the power of the tongue; those who love it will eat its fruit.
Tod und Leben stehen in der Gewalt der Zunge, und wer sie viel gebraucht, wird das, was sie anrichtet, zu schmecken bekommen. –
22 Whoever finds a wife finds a good thing, and obtains favour of the LORD.
Wer ein (gutes) Eheweib gefunden, hat etwas Vortreffliches gefunden und ein Gnadengeschenk vom HERRN erhalten. –
23 The poor plead for mercy, but the rich answer harshly.
Unterwürfige Bitten spricht der Arme aus, aber der Reiche antwortet mit Härte. –
24 A man of many companions may be ruined, but there is a friend who sticks closer than a brother.
Gar manche Freunde gereichen zum Verderben; doch mancher Freund ist anhänglicher als ein Bruder.