< Proverbs 10 >
1 The proverbs of Solomon. A wise son makes a glad father; but a foolish son brings grief to his mother.
Ein weiser Sohn erfreut den Vater, aber ein törichter Sohn ist seiner Mutter Kummer.
2 Treasures of wickedness profit nothing, but righteousness delivers from death.
Schätze der Gesetzlosigkeit nützen nichts, aber Gerechtigkeit errettet vom Tode.
3 The LORD will not allow the soul of the righteous to go hungry, but he thrusts away the desire of the wicked.
Jehova läßt die Seele des Gerechten nicht hungern, aber die Gier der Gesetzlosen stößt er hinweg.
4 He becomes poor who works with a lazy hand, but the hand of the diligent brings wealth.
Wer mit lässiger Hand schafft, wird arm; aber die Hand der Fleißigen macht reich.
5 He who gathers in summer is a wise son, but he who sleeps during the harvest is a son who causes shame.
Wer im Sommer einsammelt, ist ein einsichtsvoller Sohn; wer zur Erntezeit in tiefem Schlafe liegt, ist ein Sohn, der Schande bringt.
6 Blessings are on the head of the righteous, but violence covers the mouth of the wicked.
Dem Haupte des Gerechten werden Segnungen zuteil, aber den Mund [O. aber der Mund] der Gesetzlosen bedeckt Gewalttat.
7 The memory of the righteous is blessed, but the name of the wicked will rot.
Das Gedächtnis des Gerechten ist zum Segen, aber der Name der Gesetzlosen verwest.
8 The wise in heart accept commandments, but a chattering fool will fall.
Wer weisen Herzens ist, nimmt Gebote an; aber ein närrischer Schwätzer [Eig. ein Lippen-Narr] kommt zu Fall.
9 He who walks blamelessly walks surely, but he who perverts his ways will be found out.
Wer in Vollkommenheit [O. Lauterkeit, so auch v 29] wandelt, wandelt sicher; wer aber seine Wege krümmt, wird bekannt werden.
10 One who winks with the eye causes sorrow, but a chattering fool will fall.
Wer mit den Augen zwinkt, verursacht Kränkung; und ein närrischer Schwätzer [Eig. ein Lippen-Narr] kommt zu Fall.
11 The mouth of the righteous is a spring of life, but violence covers the mouth of the wicked.
Ein Born des Lebens ist der Mund des Gerechten, aber den Mund [O. aber der Mund] der Gesetzlosen bedeckt Gewalttat.
12 Hatred stirs up strife, but love covers all wrongs.
Haß erregt Zwietracht, aber Liebe deckt alle Übertretungen zu.
13 Wisdom is found on the lips of him who has discernment, but a rod is for the back of him who is void of understanding.
Auf den Lippen des Verständigen wird Weisheit gefunden; aber der Stock gebührt dem Rücken des Unverständigen.
14 Wise men lay up knowledge, but the mouth of the foolish is near ruin.
Die Weisen bewahren Erkenntnis auf, aber der Mund des Narren ist drohender Unglücksfall.
15 The rich man’s wealth is his strong city. The destruction of the poor is their poverty.
Der Wohlstand des Reichen ist seine feste Stadt, der Unglücksfall der Geringen ihre Armut.
16 The labour of the righteous leads to life. The increase of the wicked leads to sin.
Der Erwerb des Gerechten gereicht zum Leben, der Ertrag des Gesetzlosen zur Sünde.
17 He is in the way of life who heeds correction, but he who forsakes reproof leads others astray.
Es ist der Pfad zum Leben, wenn einer Unterweisung beachtet; wer aber Zucht unbeachtet läßt, geht irre.
18 He who hides hatred has lying lips. He who utters a slander is a fool.
Wer Haß verbirgt, hat Lügenlippen; und wer Verleumdung ausbringt, ist ein Tor.
19 In the multitude of words there is no lack of disobedience, but he who restrains his lips does wisely.
Bei der Menge der Worte fehlt Übertretung nicht; wer aber seine Lippen zurückhält, ist einsichtsvoll.
20 The tongue of the righteous is like choice silver. The heart of the wicked is of little worth.
Die Zunge des Gerechten ist auserlesenes Silber, der Verstand der Gesetzlosen ist wenig wert.
21 The lips of the righteous feed many, but the foolish die for lack of understanding.
Die Lippen des Gerechten weiden viele, aber die Narren sterben durch Mangel an Verstand.
22 The LORD’s blessing brings wealth, and he adds no trouble to it.
Der Segen Jehovas, er macht reich, und Anstrengung fügt neben ihm nichts hinzu. [O. und keinen Kummer fügt er neben ihm hinzu]
23 It is a fool’s pleasure to do wickedness, but wisdom is a man of understanding’s pleasure.
Dem Toren ist es wie ein Spiel, Schandtat zu verüben, und Weisheit zu üben dem verständigen Manne.
24 What the wicked fear will overtake them, but the desire of the righteous will be granted.
Wovor dem Gesetzlosen bangt, das wird über ihn kommen, und das Begehren der Gerechten wird gewährt.
25 When the whirlwind passes, the wicked is no more; but the righteous stand firm forever.
Wie [O. Sobald] ein Sturmwind daherfährt, so ist der Gesetzlose nicht mehr; aber der Gerechte ist ein ewig fester Grund.
26 As vinegar to the teeth, and as smoke to the eyes, so is the sluggard to those who send him.
Wie der Essig den Zähnen, und wie der Rauch den Augen, so ist der Faule denen, die ihn senden.
27 The fear of the LORD prolongs days, but the years of the wicked shall be shortened.
Die Furcht Jehovas mehrt die Tage, aber die Jahre der Gesetzlosen werden verkürzt.
28 The prospect of the righteous is joy, but the hope of the wicked will perish.
Das Harren der Gerechten wird Freude, aber die Hoffnung der Gesetzlosen wird zunichte.
29 The way of the LORD is a stronghold to the upright, but it is a destruction to the workers of iniquity.
Der Weg Jehovas ist eine Feste für die Vollkommenheit, aber Untergang für die, welche Frevel tun.
30 The righteous will never be removed, but the wicked will not dwell in the land.
Der Gerechte wird nicht wanken in Ewigkeit, aber die Gesetzlosen werden das Land nicht bewohnen.
31 The mouth of the righteous produces wisdom, but the perverse tongue will be cut off.
Der Mund des Gerechten sproßt Weisheit, aber die Zunge der Verkehrtheit wird ausgerottet werden.
32 The lips of the righteous know what is acceptable, but the mouth of the wicked is perverse.
Die Lippen des Gerechten verstehen sich [O. sind bedacht] auf Wohlgefälliges, aber der Mund der Gesetzlosen ist Verkehrtheit.