< Proverbs 1 >
1 The proverbs of Solomon, the son of David, king of Israel:
Provérbios de Salomão, filho de Davi, rei de Israel.
2 to know wisdom and instruction; to discern the words of understanding;
Para conhecer a sabedoria e a instrução; para entender as palavras da prudência;
3 to receive instruction in wise dealing, in righteousness, justice, and equity;
Para obter a instrução do entendimento; justiça, juízo e equidades;
4 to give prudence to the simple, knowledge and discretion to the young man—
Para dar inteligência aos simples, conhecimento e bom senso aos jovens.
5 that the wise man may hear, and increase in learning; that the man of understanding may attain to sound counsel;
O sábio ouvirá, e crescerá em conhecimento; o bom entendedor obterá sábios conselhos.
6 to understand a proverb and parables, the words and riddles of the wise.
Para entender provérbios e [sua] interpretação; as palavras dos sábios, e seus enigmas.
7 The fear of the LORD is the beginning of knowledge, but the foolish despise wisdom and instruction.
O temor ao SENHOR [é] o principio do conhecimento; os tolos desprezam a sabedoria e a instrução.
8 My son, listen to your father’s instruction, and don’t forsake your mother’s teaching;
Filho meu, ouve a instrução de teu pai; e não abandones a doutrina de tua mãe.
9 for they will be a garland to grace your head, and chains around your neck.
Porque [serão] um ornamento gracioso para tua cabeça; e colares para teu pescoço.
10 My son, if sinners entice you, don’t consent.
Filho meu, se os pecadores tentarem te convencer, não te deixes influenciar.
11 If they say, “Come with us. Let’s lie in wait for blood. Let’s lurk secretly for the innocent without cause.
Se disserem: Vem conosco, vamos espiar [derramamento] de sangue; preparemos uma emboscada ao inocente sem razão.
12 Let’s swallow them up alive like Sheol, and whole, like those who go down into the pit. (Sheol )
Vamos tragá-los vivos, como o Xeol; e inteiros, como os que descem à cova. (Sheol )
13 We’ll find all valuable wealth. We’ll fill our houses with plunder.
Acharemos toda espécie de coisas valiosas, encheremos nossas casas de despojos.
14 You shall cast your lot amongst us. We’ll all have one purse”—
Lança tua sorte entre nós, compartilharemos todos de uma [só] bolsa.
15 my son, don’t walk on the path with them. Keep your foot from their path,
Filho meu, não sigas teu caminho com eles; desvia teu pé [para longe] de onde eles passarem;
16 for their feet run to evil. They hurry to shed blood.
Porque os pés deles correm para o mal, e se apressam para derramar sangue.
17 For the net is spread in vain in the sight of any bird;
Certamente [é] inútil se estender a rede diante da vista de todas as aves;
18 but these lay in wait for their own blood. They lurk secretly for their own lives.
Porém estes estão esperando [o derramamento] de seu [próprio] sangue; e preparam emboscada para suas [próprias] almas.
19 So are the ways of everyone who is greedy for gain. It takes away the life of its owners.
Assim [são] os caminhos de todo aquele que tem ganância pelo lucro desonesto; ela tomará a alma daqueles que a tem.
20 Wisdom calls aloud in the street. She utters her voice in the public squares.
A sabedoria grita pelas ruas; nas praças ela levanta sua voz.
21 She calls at the head of noisy places. At the entrance of the city gates, she utters her words:
Ela clama nas encruzilhadas, onde [passam] muita gente; às entradas das portas, nas cidades ela diz suas mensagens:
22 “How long, you simple ones, will you love simplicity? How long will mockers delight themselves in mockery, and fools hate knowledge?
Até quando, ó tolos, amareis a tolice? E vós zombadores, desejareis a zombaria? E [vós] loucos, odiareis o conhecimento?
23 Turn at my reproof. Behold, I will pour out my spirit on you. I will make known my words to you.
Convertei-vos à minha repreensão; eis que vos derramarei meu espírito, [e] vos farei saber minhas palavras.
24 Because I have called, and you have refused; I have stretched out my hand, and no one has paid attention;
[Mas] porque eu clamei, e recusastes; estendi minha mão, e não houve quem desse atenção,
25 but you have ignored all my counsel, and wanted none of my reproof;
E rejeitastes todo o meu conselho, e não quisestes minha repreensão,
26 I also will laugh at your disaster. I will mock when calamity overtakes you,
Também eu rirei em vosso sofrimento, [e] zombarei, quando vier vosso medo.
27 when calamity overtakes you like a storm, when your disaster comes on like a whirlwind, when distress and anguish come on you.
Quando vier vosso temor como tempestade, e a causa de vosso sofrimento como ventania, quando vier sobre vós a opressão e a angústia,
28 Then they will call on me, but I will not answer. They will seek me diligently, but they will not find me,
Então clamarão a mim; porém eu não responderei; de madrugada me buscarão, porém não me acharão.
29 because they hated knowledge, and didn’t choose the fear of the LORD.
Porque odiaram o conhecimento; e escolheram não temer ao SENHOR.
30 They wanted none of my counsel. They despised all my reproof.
Não concordaram com meu conselho, [e] desprezaram toda a minha repreensão.
31 Therefore they will eat of the fruit of their own way, and be filled with their own schemes.
Por isso comerão do fruto do seu [próprio] caminho, e se fartarão de seus [próprios] conselhos.
32 For the backsliding of the simple will kill them. The careless ease of fools will destroy them.
Pois o desvio dos tolos os matará, e a confiança dos loucos os destruirá.
33 But whoever listens to me will dwell securely, and will be at ease, without fear of harm.”
Porém aquele que me ouvir habitará em segurança, e estará tranquilo do temor do mal.