< Numbers 4 >
1 The LORD spoke to Moses and to Aaron, saying,
Још рече Господ Мојсију и Арону говорећи:
2 “Take a census of the sons of Kohath from amongst the sons of Levi, by their families, by their fathers’ houses,
Изброј синове Катове између синова Левијевих по породицама њиховим и по домовима отаца њихових.
3 from thirty years old and upward even until fifty years old, all who enter into the service to do the work in the Tent of Meeting.
Од тридесет година и више до педесете све који су за посао да могу радити послове у шатору од састанка.
4 “This is the service of the sons of Kohath in the Tent of Meeting, regarding the most holy things.
А ово ће бити посао синовима Катовим у шатору од састанка у светињи над светињама:
5 When the camp moves forward, Aaron shall go in with his sons; and they shall take down the veil of the screen, cover the ark of the Testimony with it,
Кад полази војска, доћи ће Арон са синовима својим, и скинуће завес с врата, и покриће њим ковчег од сведочанства.
6 put a covering of sealskin on it, spread a blue cloth over it, and put in its poles.
Па ће по њему прострети покривач од кожа јазавичијих, и одозго ће прострети простирач од саме порфире, и провући ће му полуге.
7 “On the table of show bread they shall spread a blue cloth, and put on it the dishes, the spoons, the bowls, and the cups with which to pour out; and the continual bread shall be on it.
И по столу за хлебове постављене нека простру простирач од порфире, и нека метну на њ зделе и чаше и ведра и котлиће, и хлеб свагда нека је на њему.
8 They shall spread on them a scarlet cloth, and cover it with a covering of sealskin, and shall put in its poles.
Па врх тога нека простру простирач од црвца, и нека покрију покривачем од кожа јазавичијих, и нека му провуку полуге.
9 “They shall take a blue cloth and cover the lamp stand of the light, its lamps, its snuffers, its snuff dishes, and all its oil vessels, with which they minister to it.
И нека узму простирач од порфире и покрију свећњак и жишке његове и усекаче његове лопатице његове и све судове за уље, којима служе око њега.
10 They shall put it and all its vessels within a covering of sealskin, and shall put it on the frame.
И нека га са свим справама његовим завију у покривач од кожа јазавичијих, и метну га на полуге.
11 “On the golden altar they shall spread a blue cloth, and cover it with a covering of sealskin, and shall put in its poles.
И по златном олтару нека простру простирач од порфире и покрију га покривачем од кожа јазавичијих, и провуку му полуге.
12 “They shall take all the vessels of ministry with which they minister in the sanctuary, and put them in a blue cloth, cover them with a covering of sealskin, and shall put them on the frame.
И нек узму све справе за службу, којима служе у светињи, и нека их метну у простирач од порфире и завију у покривач од кожа јазавичијих, и метну на полуге.
13 “They shall take away the ashes from the altar, and spread a purple cloth on it.
И нека омету пепео с олтара и по олтару простру простирач од скерлета,
14 They shall put on it all its vessels with which they minister about it, the fire pans, the meat hooks, the shovels, and the basins—all the vessels of the altar; and they shall spread on it a covering of sealskin, and put in its poles.
И нека метну на њ све справе његове, којима служе на њему, машице, виљушке, лопатице и котлиће и све справе за олтар, и нека га покрију покривачем од кожа јазавичијих, па му провуку полуге.
15 “When Aaron and his sons have finished covering the sanctuary and all the furniture of the sanctuary, as the camp moves forward; after that, the sons of Kohath shall come to carry it; but they shall not touch the sanctuary, lest they die. The sons of Kohath shall carry these things belonging to the Tent of Meeting.
И кад то сврши Арон и синови његови и завију светињу и све справе за светињу, да пође војска, онда нека дођу синови Катови да носе, али нека се не дотакну ниједне ствари свете, да не погину. То је посао синова Катових у шатору од састанка.
16 “The duty of Eleazar the son of Aaron the priest shall be the oil for the light, the sweet incense, the continual meal offering, and the anointing oil, the requirements of all the tabernacle, and of all that is in it, the sanctuary, and its furnishings.”
А Елеазар, син Арона свештеника, нека се стара за уље за видело, и за кад мирисни, и за жртву свагдашњу, и за уље помазања, нека пази на сав шатор и на све што је у њему, на светињу и на посуђе њено.
17 The LORD spoke to Moses and to Aaron, saying,
И рече Господ Мојсију и Арону говорећи:
18 “Don’t cut off the tribe of the families of the Kohathites from amongst the Levites;
Немојте да се истреби колено породица Катових између Левита;
19 but do this to them, that they may live, and not die, when they approach the most holy things: Aaron and his sons shall go in and appoint everyone to his service and to his burden;
Него им учините ово да би остали живи и не би помрли кад приступају к светињи над светињама: Арон и синови његови нека дођу и одреде свакоме шта ће који радити и шта ће носити.
20 but they shall not go in to see the sanctuary even for a moment, lest they die.”
А они нека не долазе да гледају кад се завијају свете ствари, да не помру.
21 The LORD spoke to Moses, saying,
Опет рече Господ Мојсију говорећи:
22 “Take a census of the sons of Gershon also, by their fathers’ houses, by their families;
Изброј и синове Гирсонове по домовима отаца њихових и по породицама њиховим.
23 you shall count them from thirty years old and upward until fifty years old: all who enter in to wait on the service, to do the work in the Tent of Meeting.
Од тридесет година и више до педесет година изброј их све који су за службу да могу служити у шатору од састанка.
24 “This is the service of the families of the Gershonites, in serving and in bearing burdens:
Ово је посао породицама Гирсоновим шта ће радити и носити:
25 they shall carry the curtains of the tabernacle and the Tent of Meeting, its covering, the covering of sealskin that is on it, the screen for the door of the Tent of Meeting,
Нека носе завесе од наслона и шатор од састанка, покривач његов и покривач од кожа јазавичијих што је одозго на њему, и завес на уласку у шатор од састанка,
26 the hangings of the court, the screen for the door of the gate of the court which is by the tabernacle and around the altar, their cords, and all the instruments of their service, and whatever shall be done with them. They shall serve in there.
И завесе од трема и завес на вратима од трема што је око шатора и око олтара, и ужа њихова и све посуђе за службу њихову и шта год треба око тога радити нека раде.
27 At the commandment of Aaron and his sons shall be all the service of the sons of the Gershonites, in all their burden and in all their service; and you shall appoint their duty to them in all their responsibilities.
По наредби Ароновој и синова његових нека бива сва служба синова Гирсонових за све што ће носити и што ће радити, и оставите им нека чувају све што су дужни носити.
28 This is the service of the families of the sons of the Gershonites in the Tent of Meeting. Their duty shall be under the hand of Ithamar the son of Aaron the priest.
То је служба породица синова Гирсонових у шатору од састанка; а Итамар син Арона свештеника нека управља њима.
29 “As for the sons of Merari, you shall count them by their families, by their fathers’ houses;
Изброј и синове Мераријеве по породицама њиховим и по домовима отаца њихових,
30 you shall count them from thirty years old and upward even to fifty years old—everyone who enters on the service, to do the work of the Tent of Meeting.
Од тридесет година и више до педесет година изброј их све који су за службу да могу служити у шатору од састанка.
31 This is the duty of their burden, according to all their service in the Tent of Meeting: the tabernacle’s boards, its bars, its pillars, its sockets,
А ово им је дужност носити осим све службе њихове у шатору од састанка: даске од шатора и преворнице његове и ступце његове и стопице његове,
32 the pillars of the court around it, their sockets, their pins, their cords, with all their instruments, and with all their service. You shall appoint the instruments of the duty of their burden to them by name.
И ступце од трема унаоколо, и стопице њихове и коље њихово, и ужа њихова, и све справе њихове, и шта год треба за те ствари; а поименце избројте све справе што ће они носити.
33 This is the service of the families of the sons of Merari, according to all their service in the Tent of Meeting, under the hand of Ithamar the son of Aaron the priest.”
То је служба породица синова Мераријевих што су дужни радити у шатору од састанка под руком Итамара, сина Арона свештеника.
34 Moses and Aaron and the princes of the congregation counted the sons of the Kohathites by their families, and by their fathers’ houses,
И изброја Мојсије и Арон с кнезовима народним синове Катове по породицама њиховим и по домовима отаца њихових,
35 from thirty years old and upward even to fifty years old, everyone who entered into the service for work in the Tent of Meeting.
Од тридесет година и више до педесет година све који су за службу да могу служити у шатору од састанка.
36 Those who were counted of them by their families were two thousand and seven hundred and fifty.
И беше их избројаних по породицама њиховим две хиљаде и седам стотина и педесет.
37 These are those who were counted of the families of the Kohathites, all who served in the Tent of Meeting, whom Moses and Aaron counted according to the commandment of the LORD by Moses.
То су избројани из породица Катових што беху за службу у шатору од састанка, које изброја Мојсије и Арон, као што заповеди Господ преко Мојсија.
38 Those who were counted of the sons of Gershon, by their families, and by their fathers’ houses,
А синова Гирсонових по породицама њиховим и по домовима отаца њиховим и по домовима отаца њихових беше избројаних,
39 from thirty years old and upward even to fifty years old—everyone who entered into the service for work in the Tent of Meeting,
Од тридесет година и више до педесет година, свих што беху за службу да служе у шатору од састанка,
40 even those who were counted of them, by their families, by their fathers’ houses, were two thousand and six hundred and thirty.
Беше их избројаних по породицама њиховим и по домовима отаца њихових две хиљаде и шест стотина и тридесет.
41 These are those who were counted of the families of the sons of Gershon, all who served in the Tent of Meeting, whom Moses and Aaron counted according to the commandment of the LORD.
То су избројани из породица синова Гирсонових, што беху за службу у шатору од састанка, које изброја Мојсије и Арон по заповести Господњој.
42 Those who were counted of the families of the sons of Merari, by their families, by their fathers’ houses,
А из породица синова Мераријевих по породицама њиховим и по домовима отаца њихових беше избројаних,
43 from thirty years old and upward even to fifty years old—everyone who entered into the service for work in the Tent of Meeting,
Од тридесет година и више до педесет година, свих што беху за службу да служе у шатору од састанка,
44 even those who were counted of them by their families, were three thousand and two hundred.
Беше их избројаних по породицама њиховим три хиљаде и двеста.
45 These are those who were counted of the families of the sons of Merari, whom Moses and Aaron counted according to the commandment of the LORD by Moses.
То су избројани из породица синова Мераријевих, које изброја Мојсије и Арон као што заповеди Господ преко Мојсија.
46 All those who were counted of the Levites whom Moses and Aaron and the princes of Israel counted, by their families and by their fathers’ houses,
А свега беше избројаних Левита, које изброја Мојсије и Арон с кнезовима Израиљевим по породицама њиховим и по домовима отаца њихових,
47 from thirty years old and upward even to fifty years old, everyone who entered in to do the work of service and the work of bearing burdens in the Tent of Meeting,
Од тридесет година и више до педесет година, што беху за службу да служе и да носе у шатору од састанка,
48 even those who were counted of them, were eight thousand and five hundred and eighty.
Свега их беше избројаних осам хиљада и пет стотина и осамдесет.
49 According to the commandment of the LORD they were counted by Moses, everyone according to his service and according to his burden. Thus they were counted by him, as the LORD commanded Moses.
Како Господ заповеди преко Мојсија, бише избројани, сваки за оно што треба да ради и да носи; и избројани бише они које је Господ заповедио Мојсију да се изброје.