< Numbers 31 >
1 The LORD spoke to Moses, saying,
And the Lord spak to Moyses, and seide,
2 “Avenge the children of Israel on the Midianites. Afterward you shall be gathered to your people.”
Venge thou firste the sones of Israel of Madianytis, and so thou schalt be gaderid to thi puple.
3 Moses spoke to the people, saying, “Arm men from amongst you for war, that they may go against Midian, to execute the LORD’s vengeance on Midian.
And anoon Moises seide, Arme ye men of you to batel, that moun take of Madianytis the veniaunce of the Lord.
4 You shall send one thousand out of every tribe, throughout all the tribes of Israel, to the war.”
Of ech lynage be chosun a thousynde men of Israel, that schulen be sent to batel.
5 So there were delivered, out of the thousands of Israel, a thousand from every tribe, twelve thousand armed for war.
And of ech lynage thei yauen a thousynde, that is twelue thousynde of men, redi to batel;
6 Moses sent them, one thousand of every tribe, to the war with Phinehas the son of Eleazar the priest, to the war, with the vessels of the sanctuary and the trumpets for the alarm in his hand.
whiche Moises sente with Fynees, the sone of Eleazar, preest. And he bitook to hem hooli vesselis, and trumpis to make sown.
7 They fought against Midian, as the LORD commanded Moses. They killed every male.
And whanne thei hadden fouyt ayens Madianytis, and hadden ouercome, thei killiden alle the malis,
8 They killed the kings of Midian with the rest of their slain: Evi, Rekem, Zur, Hur, and Reba, the five kings of Midian. They also killed Balaam the son of Beor with the sword.
and `the kyngis of hem, Euy, and Reem, and Sur, and Hur, and Rebe, fyue princes of `the folc of hem. Also thei killiden bi swerd Balaam, the sone of Beor.
9 The children of Israel took the women of Midian captive with their little ones; and all their livestock, all their flocks, and all their goods, they took as plunder.
And thei token the wymmen of hem, and the litle children, and alle beestis, and al purtenaunce of howshold; what euer thei myyten haue, thei spuyleden;
10 All their cities in the places in which they lived, and all their encampments, they burnt with fire.
flawme brente as wel citees, as litle townes and castels.
11 They took all the captives, and all the plunder, both of man and of animal.
And they token pray, and alle thingis whiche thei hadden take, as wel of men as of beestis, and thei brouyten to Moyses,
12 They brought the captives with the prey and the plunder, to Moses, and to Eleazar the priest, and to the congregation of the children of Israel, to the camp at the plains of Moab, which are by the Jordan at Jericho.
and to Eleazar, preest, and to al the multitude of the sones of Israel. Forsothe thei baren othere `thingis perteynynge to vss, to the castels in the feldi places of Moab bisidis Jordan, ayens Jericho.
13 Moses and Eleazar the priest, with all the princes of the congregation, went out to meet them outside of the camp.
Moises and Eleazar, preest, and alle the princes of the synagoge, yeden out in to the comyng of hem, with out the castels, `that is, of the tabernacle.
14 Moses was angry with the officers of the army, the captains of thousands and the captains of hundreds, who came from the service of the war.
And Moises was wrooth to the princes of the oost, to tribunes, and centuriouns, that camen fro batel;
15 Moses said to them, “Have you saved all the women alive?
and he seide, Whi reserueden ye wymmen?
16 Behold, these caused the children of Israel, through the counsel of Balaam, to commit trespass against the LORD in the matter of Peor, and so the plague was amongst the congregation of the LORD.
whether it be not these that disseyueden the sones of Israel, at the suggestioun of Balaam, and maden you to do trespas ayens the Lord, on the synne of Phegor, wherfor also the puple was slayn?
17 Now therefore kill every male amongst the little ones, and kill every woman who has known man by lying with him.
And therfor sle ye alle men, what euer thing is of male kynde, and litle children; and strangle ye the wymmen that knew men fleischli;
18 But all the girls, who have not known man by lying with him, keep alive for yourselves.
forsothe reserue ye to you damesels, and alle wymmen virgyns,
19 “Encamp outside of the camp for seven days. Whoever has killed any person, and whoever has touched any slain, purify yourselves on the third day and on the seventh day, you and your captives.
and dwelle ye with out the castels in seuene daies. He that sleeth a man, ether touchith a slayn man, schal be clensid in the thridde and the seuenthe dai;
20 You shall purify every garment, and all that is made of skin, and all work of goats’ hair, and all things made of wood.”
and of al the pray, whether it is clooth, ether vessel, and ony thing maad redi in to thingis perteynynge to vss, of the skynnys and heeris of geet, and `of tre, it schal be clensid.
21 Eleazar the priest said to the men of war who went to the battle, “This is the statute of the law which the LORD has commanded Moses.
And Eleazar, preest, spak thus to the men of the oost that fouyten, This is the comaundement of the lawe, which the Lord comaundide to Moises,
22 However the gold, and the silver, the bronze, the iron, the tin, and the lead,
The gold, and siluer, and bras, and yrun, and tiyn, and leed, and al thing that may passe by flawme, schal be purgid bi fier;
23 everything that may withstand the fire, you shall make to go through the fire, and it shall be clean; nevertheless it shall be purified with the water for impurity. All that doesn’t withstand the fire you shall make to go through the water.
sotheli what euer thing may not suffre fier, schal be halewid bi the watir of clensyng.
24 You shall wash your clothes on the seventh day, and you shall be clean. Afterward you shall come into the camp.”
And ye schulen waische youre clothis in the seuenthe dai, and ye schulen be clensid; and aftirward ye schulen entre in to the castels `of the tabernacle.
25 The LORD spoke to Moses, saying,
And the Lord seide to Moises, Take ye the summe of tho thingis that ben takun, fro man `til to beeste,
26 “Count the plunder that was taken, both of man and of animal, you, and Eleazar the priest, and the heads of the fathers’ households of the congregation;
thou, and Eleazar, preest, and alle the princes of the comyn puple.
27 and divide the plunder into two parts: between the men skilled in war, who went out to battle, and all the congregation.
And thou schalt departe euenli the prey bytwixe hem that fouyten and yeden out to batel, and bitwixe al the multitude.
28 Levy a tribute to the LORD of the men of war who went out to battle: one soul of five hundred; of the persons, of the cattle, of the donkeys, and of the flocks.
And thou schalt departe a part to the Lord, of hem that fouyten, and weren in batel, `o soule of fiue hundrid, as wel of men, as of oxun, and of assis, and of scheep.
29 Take it from their half, and give it to Eleazar the priest, for the LORD’s wave offering.
And thou schalt yyue `that part to Eleazar, preest, for tho ben the firste fruytis of the Lord.
30 Of the children of Israel’s half, you shall take one drawn out of every fifty, of the persons, of the cattle, of the donkeys, and of the flocks, of all the livestock, and give them to the Levites, who perform the duty of the LORD’s tabernacle.”
Also of the myddil part of the sones of Israel, thou schalt take the fiftithe heed of men, and of oxun, and of assis, and of scheep, and of alle lyuynge beestis; and thou schalt yyue tho to the dekenes, that waken in the kepyngis of the tabernacle of the Lord.
31 Moses and Eleazar the priest did as the LORD commanded Moses.
And Moyses and Eleazar diden, as the Lord comaundide.
32 Now the plunder, over and above the booty which the men of war took, was six hundred and seventy-five thousand sheep,
Forsothe the prey which the oost hadde take, was sixe hundrid fyue and seuenti thousynde of scheep,
33 seventy-two thousand head of cattle,
of oxun two and seuenti thousynde,
34 sixty-one thousand donkeys,
of assis sixti thousynde and a thousynde;
35 and thirty-two thousand persons in all, of the women who had not known man by lying with him.
the soules of persones of femal kynde, that knewen not fleischli men, two and thretti thousynde.
36 The half, which was the portion of those who went out to war, was in number three hundred and thirty-seven thousand and five hundred sheep;
And the myddil part was youun to hem that weren in the batel, of scheep thre hundrid seuene and thretti thousynde and fyue hundrid;
37 and the LORD’s tribute of the sheep was six hundred and seventy-five.
of whiche sixe hundrid fyue and seuenti scheep weren noumbrid in to the part of the Lord;
38 The cattle were thirty-six thousand, of which the LORD’s tribute was seventy-two.
and of sixe and thretti thousynde oxun,
39 The donkeys were thirty thousand and five hundred, of which the LORD’s tribute was sixty-one.
two and seuenti oxun, and of thretti thousynde assis and fyue hundryd, oon and sixti assis;
40 The persons were sixteen thousand, of whom the LORD’s tribute was thirty-two persons.
of sixtene thousynde persoones of men, twei and thretti persoones bifelden in to the `part of the Lord.
41 Moses gave the tribute, which was the LORD’s wave offering, to Eleazar the priest, as the LORD commanded Moses.
And Moises bitook the noumbre of the firste fruytis of the Lord to Eleazar, preest, as it was comaundid to hym,
42 Of the children of Israel’s half, which Moses divided off from the men who fought
of the myddil part of the sones of Israel, which he departide to hem that weren in batel.
43 (now the congregation’s half was three hundred and thirty-seven thousand and five hundred sheep,
And of the myddil part that bifelde to the tother multitude, that is, of thre hundrid seuene and thretti thousynde scheep and fyue hundrid,
44 thirty-six thousand head of cattle,
and of sixe and thretti thousynde oxun,
45 thirty thousand and five hundred donkeys,
and of thretti thousynde assis and fyue hundrid, and of sixtene thousynde wymmen,
46 and sixteen thousand persons),
Moyses took the fyftithe heed,
47 even of the children of Israel’s half, Moses took one drawn out of every fifty, both of man and of animal, and gave them to the Levites, who performed the duty of the LORD’s tabernacle, as the LORD commanded Moses.
and yaf to the dekenes, that wakiden in the tabernacle of the Lord, as the Lord comaundide.
48 The officers who were over the thousands of the army, the captains of thousands, and the captains of hundreds, came near to Moses.
And whanne the princes of the oost, and the tribunes and centuriouns hadden neiyed to Moises,
49 They said to Moses, “Your servants have taken the sum of the men of war who are under our command, and there lacks not one man of us.
thei seiden, We thi seruauntis han teld the noumbre of fiyters, whiche we hadden vndur oure hoond, and sotheli not oon failide;
50 We have brought the LORD’s offering, what every man found: gold ornaments, armlets, bracelets, signet rings, earrings, and necklaces, to make atonement for our souls before the LORD.”
for which cause we offren `in the fre yiftis of the Lord, alle bi vs silf, that that we myyten fynde of gold in the pray, girdelis for `the myddil of wymmen, and bies of the armes, and ryngis, and ournementis of the arm nyy the hond, and bies of the neckis of wymmen, that thou preye the Lord for vs.
51 Moses and Eleazar the priest took their gold, even all worked jewels.
And Moises and Eleazar, preest, token al the gold in dyuerse spices,
52 All the gold of the wave offering that they offered up to the LORD, of the captains of thousands, and of the captains of hundreds, was sixteen thousand and seven hundred and fifty shekels.
`ether kyndis, bi the weiyte of the seyntuarye, sixtene thousynde seuene hundrid and fifti siclis, of the tribunes, and centuriouns.
53 The men of war had taken booty, every man for himself.
For that that ech man rauyschide in the prey, was his owne;
54 Moses and Eleazar the priest took the gold of the captains of thousands and of hundreds, and brought it into the Tent of Meeting for a memorial for the children of Israel before the LORD.
and thei baren the gold taken in to the tabernacle of witnessyng, in to the mynde of the sones of Israel, bifor the Lord.