< Nehemiah 7 >

1 Now when the wall was built and I had set up the doors, and the gatekeepers and the singers and the Levites were appointed,
Na rĩrĩ, rũthingo rwarĩka gwakwo rĩngĩ, na niĩ ngĩkorwo njĩkĩrĩte mĩrango ihingo-inĩ-rĩ, nĩrĩo arangĩri a ihingo, na aini, na Alawii maathuurirwo.
2 I put my brother Hanani, and Hananiah the governor of the fortress, in charge of Jerusalem; for he was a faithful man and feared God above many.
Nĩndatuire Hanani mũrũ wa baba mũrũgamĩrĩri wa Jerusalemu, marĩ na Hanania mũnene wa gĩikaro kĩgitĩre kĩa mũthamaki, tondũ aarĩ mũndũ mwĩhokeku, na agetigĩra Ngai gũkĩra andũ arĩa angĩ.
3 I said to them, “Don’t let the gates of Jerusalem be opened until the sun is hot; and while they stand guard, let them shut the doors, and you bar them; and appoint watches of the inhabitants of Jerusalem, everyone in his watch, with everyone near his house.”
Ngĩmeera atĩrĩ, “Ihingo cia Jerusalemu itikahingũragwo, o nginya rĩrĩa riũa rĩrĩkoragwo rĩarĩte. Ningĩ o na rĩrĩa arangĩri a ihingo marĩ wĩra-inĩ, nĩmaikarage mahingĩte mĩrango ĩyo, na makamĩĩkĩra mĩgĩĩko. Ningĩ mũthuure aikari a Jerusalemu matuĩke arangĩri, amwe marangagĩre harĩa matuĩrĩirwo kũrangĩra, na arĩa angĩ marangagĩre hakuhĩ na nyũmba ciao.”
4 Now the city was wide and large; but the people were few therein, and the houses were not built.
Na rĩrĩ, itũũra rĩa Jerusalemu rĩarĩ inene mũno na rĩkaarama, no andũ arĩa maatũũraga kuo maarĩ anini, na nyũmba itiakoretwo ciakĩtwo rĩngĩ.
5 My God put into my heart to gather together the nobles, and the rulers, and the people, that they might be listed by genealogy. I found the book of the genealogy of those who came up at the first, and I found this written in it:
Nĩ ũndũ ũcio Ngai wakwa akĩnjĩkĩra wendo ngoro-inĩ yakwa wa gũcookanĩrĩria andũ arĩa maarĩ igweta, na anene, na andũ arĩa angĩ nĩguo meyandĩkithie kũringana na nyũmba ciao. Nĩndonire ibuku rĩa marĩĩtwa ma njiaro cia arĩa maarĩ a mbere gũcooka. Ũũ nĩguo ndonire rĩandĩkĩtwo:
6 These are the children of the province who went up out of the captivity of those who had been carried away, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away, and who returned to Jerusalem and to Judah, everyone to his city,
Aya nĩo andũ a bũrũri arĩa maacookire kuuma bũrũri ũrĩa maatahĩirwo, arĩa Nebukadinezaru mũthamaki wa Babuloni aatahĩte akamatwara Babuloni bũrũri wa ũkombo (nao magĩcooka Jerusalemu na Juda, o mũndũ itũũra-inĩ rĩake,
7 who came with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, and Baanah. The number of the men of the people of Israel:
marehanĩte na Zerubabeli, na Jeshua, na Nehemia, na Azaria, na Raamia, na Nahamani, na Moridekai, na Bilishani, na Misiperethu, na Bigivai, na Nehumu, na Baana): Mũigana wa andũ a Isiraeli watariĩ ũũ:
8 The children of Parosh: two thousand and one hundred and seventy-two.
njiaro cia Paroshu ciarĩ 2,172
9 The children of Shephatiah: three hundred and seventy-two.
na cia Shafatia ciarĩ 372
10 The children of Arah: six hundred and fifty-two.
na cia Ara ciarĩ 652
11 The children of Pahathmoab, of the children of Jeshua and Joab: two thousand and eight hundred and eighteen.
na cia Pahathu-Moabi (iria cioimĩte harĩ Jeshua na Joabu) ciarĩ 2,818
12 The children of Elam: one thousand and two hundred and fifty-four.
na cia Elamu ciarĩ 1,254
13 The children of Zattu: eight hundred and forty-five.
na cia Zatu ciarĩ 845
14 The children of Zaccai: seven hundred and sixty.
na cia Zakai ciarĩ 760
15 The children of Binnui: six hundred and forty-eight.
na cia Binui ciarĩ 648
16 The children of Bebai: six hundred and twenty-eight.
na cia Bebai ciarĩ 628
17 The children of Azgad: two thousand and three hundred and twenty-two.
na cia Azigadi ciarĩ 2,322
18 The children of Adonikam: six hundred and sixty-seven.
na njiaro cia Adonikamu ciarĩ 667
19 The children of Bigvai: two thousand and sixty-seven.
na njiaro cia Bigivai ciarĩ 2,067
20 The children of Adin: six hundred and fifty-five.
na cia Adini ciarĩ 655
21 The children of Ater: of Hezekiah, ninety-eight.
na cia Ateri (iria cioimĩte harĩ Hezekia) ciarĩ 98
22 The children of Hashum: three hundred and twenty-eight.
na cia Hashumu ciarĩ 328
23 The children of Bezai: three hundred and twenty-four.
na cia Bezai ciarĩ 324
24 The children of Hariph: one hundred and twelve.
na cia Harifu ciarĩ 112
25 The children of Gibeon: ninety-five.
na cia Gibeoni ciarĩ 95.
26 The men of Bethlehem and Netophah: one hundred and eighty-eight.
nao andũ a Bethilehemu na Netofa maarĩ 188
27 The men of Anathoth: one hundred and twenty-eight.
na andũ a Anathothu maarĩ 128
28 The men of Beth Azmaveth: forty-two.
na andũ a Bethi-Azimavethu maarĩ 42
29 The men of Kiriath Jearim, Chephirah, and Beeroth: seven hundred and forty-three.
na andũ a Kiriathu-Jearimu, na Kefira, na Beerothu maarĩ 743
30 The men of Ramah and Geba: six hundred and twenty-one.
na andũ a Rama na Geba maarĩ 621
31 The men of Michmas: one hundred and twenty-two.
na andũ a Mikimashi maarĩ 122
32 The men of Bethel and Ai: one hundred and twenty-three.
na andũ a Betheli na Ai maarĩ 123
33 The men of the other Nebo: fifty-two.
na andũ a Nebo ĩrĩa ĩngĩ maarĩ 52
34 The children of the other Elam: one thousand and two hundred and fifty-four.
na andũ a Elamu ĩrĩa ĩngĩ maarĩ 1,254
35 The children of Harim: three hundred and twenty.
na andũ a Harimu maarĩ 320
36 The children of Jericho: three hundred and forty-five.
na andũ a Jeriko maarĩ 345
37 The children of Lod, Hadid, and Ono: seven hundred and twenty-one.
na andũ a Lodi, na Hadidi, na Ono maarĩ 721
38 The children of Senaah: three thousand and nine hundred and thirty.
na andũ a Senaa maarĩ 3,930.
39 The priests: The children of Jedaiah, of the house of Jeshua: nine hundred and seventy-three.
Nao athĩnjĩri-Ngai maarĩ: njiaro cia Jedaia (iria cioimĩte harĩ nyũmba ya Jeshua) ciarĩ 973
40 The children of Immer: one thousand and fifty-two.
na cia Imeri ciarĩ 1,052
41 The children of Pashhur: one thousand and two hundred and forty-seven.
na cia Pashuri ciarĩ 1,247
42 The children of Harim: one thousand and seventeen.
na cia Harimu ciarĩ 1,017.
43 The Levites: the children of Jeshua, of Kadmiel, of the children of Hodevah: seventy-four.
Nao Alawii maarĩ: a njiaro cia Jeshua (iria cioimĩte harĩ Kadimieli, rũciaro-inĩ rwa Hodavia) ciarĩ 74.
44 The singers: the children of Asaph: one hundred and forty-eight.
Nao aini maarĩ: njiaro cia Asafu ciarĩ 148.
45 The gatekeepers: the children of Shallum, the children of Ater, the children of Talmon, the children of Akkub, the children of Hatita, the children of Shobai: one hundred and thirty-eight.
Nao aikaria a ihingo maarĩ: njiaro cia Shalumu, na Ateri, na Talimoni, na Akubu, na Hatita, na Shobai ciarĩ 138.
46 The temple servants: the children of Ziha, the children of Hasupha, the children of Tabbaoth,
Nacio ndungata cia hekarũ ciarĩ: njiaro cia Ziha, na Hasufa, na Tabaothu,
47 the children of Keros, the children of Sia, the children of Padon,
na Keroso, na Sia, na Padoni,
48 the children of Lebana, the children of Hagaba, the children of Salmai,
na Lebana, na Hagaba, na Shalimai,
49 the children of Hanan, the children of Giddel, the children of Gahar,
na Hanani, na Gideli, na Gaharu,
50 the children of Reaiah, the children of Rezin, the children of Nekoda,
na Reaia, na Rezini, na Nekoda,
51 the children of Gazzam, the children of Uzza, the children of Paseah,
na Gazamu, na Uza, na Pasea,
52 the children of Besai, the children of Meunim, the children of Nephushesim,
na Besai, na Meunimu, na Nefisimu,
53 the children of Bakbuk, the children of Hakupha, the children of Harhur,
na Bakabuku, na Hakufa, na Harihuru,
54 the children of Bazlith, the children of Mehida, the children of Harsha,
na Baziluthu, na Mehida, na Harasha,
55 the children of Barkos, the children of Sisera, the children of Temah,
na Barikosi, na Sisera, na Tema,
56 the children of Neziah, and the children of Hatipha.
na Nezia, na Hatifa.
57 The children of Solomon’s servants: the children of Sotai, the children of Sophereth, the children of Perida,
Nacio njiaro cia ndungata cia Solomoni ciarĩ: njiaro cia Sotai, na Soferethu, na Perida,
58 the children of Jaala, the children of Darkon, the children of Giddel,
na Jaala, na Darikoni, na Gideli,
59 the children of Shephatiah, the children of Hattil, the children of Pochereth Hazzebaim, and the children of Amon.
na Shefatia, na Hatili, na Pokerethu-Hazebaimu, na Amoni.
60 All the temple servants and the children of Solomon’s servants were three hundred and ninety-two.
Ndungata cia hekarũ hamwe na njiaro cia ndungata cia Solomoni maarĩ andũ 392.
61 These were those who went up from Tel Melah, Tel Harsha, Cherub, Addon, and Immer; but they could not show their fathers’ houses, nor their offspring, whether they were of Israel:
Nao aya nĩo maambatire kuuma matũũra ma Teli-Mela, na Teli-Harasha, na Kerubu, na Adoni, na Imeri, no matingĩonanirie atĩ nyũmba ciao ciarĩ cia njiaro cia Isiraeli:
62 The children of Delaiah, the children of Tobiah, the children of Nekoda: six hundred and forty-two.
njiaro cia Delaia, na Tobia, na Nekoda ciarĩ 642.
63 Of the priests: the children of Hobaiah, the children of Hakkoz, the children of Barzillai, who took a wife of the daughters of Barzillai the Gileadite, and was called after their name.
Na kuuma kũrĩ athĩnjĩri-Ngai: njiaro cia Hobaia, na Hakozu, na Barizilai (mũndũ ũrĩa wahikĩtie mwarĩ wa Barizilai ũrĩa Mũgileadi, na eetanagio na rĩĩtwa rĩu).
64 These searched for their genealogical records, but couldn’t find them. Therefore they were deemed disqualified and removed from the priesthood.
Andũ acio nĩmacaririe maandĩko ma nyũmba ciao, no matiigana kũmona, nĩ ũndũ ũcio makĩeherio thiritũ-inĩ ya athĩnjĩri-Ngai, magĩtuuo ta andũ maarĩ na thaahu.
65 The governor told them not to eat of the most holy things until a priest stood up to minister with Urim and Thummim.
Nake barũthi wa kũu akĩmaatha matikarĩe irio iria therie mũno, o nginya gũkaagĩa mũthĩnjĩri-Ngai ũratungata na Urimu na Thumimu.
66 The whole assembly together was forty-two thousand and three hundred and sixty,
Andũ acio othe marĩ hamwe maarĩ 42,360,
67 in addition to their male servants and their female servants, of whom there were seven thousand and three hundred and thirty-seven. They had two hundred and forty-five singing men and singing women.
gũtatarĩtwo ndungata ciao cia arũme na cia andũ-a-nja 7, 337; ningĩ nĩ maarĩ na aini arũme na andũ-a-nja 245.
68 Their horses were seven hundred and thirty-six; their mules, two hundred and forty-five;
Maarĩ na mbarathi 736, na nyũmbũ 245,
69 their camels, four hundred and thirty-five; their donkeys, six thousand and seven hundred and twenty.
na ngamĩĩra 435, na ndigiri 6,720.
70 Some from amongst the heads of fathers’ households gave to the work. The governor gave to the treasury one thousand darics of gold, fifty basins, and five hundred and thirty priests’ garments.
Atongoria amwe a nyũmba nĩmarutire indo ciao nĩ ũndũ wa wĩra ũcio. Barũthi wa kũu nĩaheanire durakima 1,000 cia thahabu, na mbakũri 50, na nguo cia athĩnjĩri-Ngai 530, nacio ikĩigwo kĩgĩĩna-inĩ.
71 Some of the heads of fathers’ households gave into the treasury of the work twenty thousand darics of gold, and two thousand and two hundred minas of silver.
Nao atongoria amwe a nyũmba nĩmaheanire indo nĩ ũndũ wa wĩra ũcio, durakima 20,000 cia thahabu, na ratiri 2,200 cia betha, nacio ikĩigwo kĩgĩĩna-inĩ.
72 That which the rest of the people gave was twenty thousand darics of gold, plus two thousand minas of silver, and sixty-seven priests’ garments.
Mũigana wa kĩrĩa kĩaheanirwo nĩ andũ arĩa angĩ warĩ durakima 20,000 cia thahabu, na ratiri 2,000 cia betha, na nguo 67 cia athĩnjĩri-Ngai.
73 So the priests, the Levites, the gatekeepers, the singers, some of the people, the temple servants, and all Israel lived in their cities. When the seventh month had come, the children of Israel were in their cities.
Athĩnjĩri-Ngai, na Alawii, na aikaria a ihingo, na aini na ndungata cia hekarũ, marĩ hamwe na andũ amwe ao, na andũ arĩa angĩ a Isiraeli magĩaka na magĩtũũra matũũra-inĩ mao.

< Nehemiah 7 >