< Luke 21 >
1 He looked up and saw the rich people who were putting their gifts into the treasury.
Погледавши пак горе виде богате где мећу прилоге своје у хазну Божију;
2 He saw a certain poor widow casting in two small brass coins.
А виде и једну сиромашну удовицу која меташе онде две лепте;
3 He said, “Truly I tell you, this poor widow put in more than all of them,
И рече: Заиста вам кажем: ова сиромашна удовица метну више од свију:
4 for all these put in gifts for God from their abundance, but she, out of her poverty, put in all that she had to live on.”
Јер сви ови метнуше у прилог Богу од сувишка свог, а она од сиротиње своје метну сву храну своју што имаше.
5 As some were talking about the temple and how it was decorated with beautiful stones and gifts, he said,
И кад неки говораху за цркву да је украшена лепим камењем и закладима, рече:
6 “As for these things which you see, the days will come in which there will not be left here one stone on another that will not be thrown down.”
Доћи ће дани у које од свега што видите неће остати ни камен на камену који се неће разметнути.
7 They asked him, “Teacher, so when will these things be? What is the sign that these things are about to happen?”
Запиташе Га пак говорећи: Учитељу! А кад ће то бити? И какав је знак кад ће се то догодити?
8 He said, “Watch out that you don’t get led astray, for many will come in my name, saying, ‘I am he,’ and, ‘The time is at hand.’ Therefore don’t follow them.
А Он рече: Чувајте се да вас не преваре, јер ће многи доћи на име моје говорећи: Ја сам, и време се приближи. Не идите дакле за њима.
9 When you hear of wars and disturbances, don’t be terrified, for these things must happen first, but the end won’t come immediately.”
А кад чујете ратове и буне, не плашите се; јер то све треба најпре да буде; али још није тада последак.
10 Then he said to them, “Nation will rise against nation, and kingdom against kingdom.
Тада им рече: Устаће народ на народ и царство на царство;
11 There will be great earthquakes, famines, and plagues in various places. There will be terrors and great signs from heaven.
И земља ће се трести врло по свету, и биће глади и помори и страхоте и велики знаци биће на небу.
12 But before all these things, they will lay their hands on you and will persecute you, delivering you up to synagogues and prisons, bringing you before kings and governors for my name’s sake.
А пре свега овог метнуће на вас руке своје и гониће вас и предавати у зборнице и у тамнице; водиће вас пред цареве и краљеве имена мог ради.
13 It will turn out as a testimony for you.
А то ће вам се догодити за сведочанство.
14 Settle it therefore in your hearts not to meditate beforehand how to answer,
Метните дакле у срца своја, да се пре не приправљате како ћете одговарати:
15 for I will give you a mouth and wisdom which all your adversaries will not be able to withstand or to contradict.
Јер ћу вам ја дати уста и премудрост којој се неће моћи противити ни одговорити сви ваши противници.
16 You will be handed over even by parents, brothers, relatives, and friends. They will cause some of you to be put to death.
А предаваће вас и родитељи и браћа и рођаци и пријатељи; и побиће неке од вас.
17 You will be hated by all men for my name’s sake.
И сви ће омрзнути на вас имена мог ради.
18 And not a hair of your head will perish.
И длака с главе ваше неће погинути.
19 “By your endurance you will win your lives.
Трпљењем својим спасавајте душе своје.
20 “But when you see Jerusalem surrounded by armies, then know that its desolation is at hand.
А кад видите да Јерусалим опколи војска онда знајте да се приближило време да опусти.
21 Then let those who are in Judea flee to the mountains. Let those who are in the middle of her depart. Let those who are in the country not enter therein.
Тада који буду у Јудеји нека беже у горе, и који буду у граду нека излазе напоље; и који су напољу нека не улазе у њега:
22 For these are days of vengeance, that all things which are written may be fulfilled.
Јер су ово дани освете, да се изврши све што је написано.
23 Woe to those who are pregnant and to those who nurse infants in those days! For there will be great distress in the land and wrath to this people.
Али тешко труднима и дојилицама у те дане! Јер ће бити велика невоља на земљи, гнев на овом народу.
24 They will fall by the edge of the sword, and will be led captive into all the nations. Jerusalem will be trampled down by the Gentiles until the times of the Gentiles are fulfilled.
И пашће од оштрица мача, и одвешће се у ропство по свим народима; и Јерусалим ће газити незнабошци док се не изврше времена незнабожаца.
25 “There will be signs in the sun, moon, and stars; and on the earth anxiety of nations, in perplexity for the roaring of the sea and the waves;
И биће знаци у сунцу и у месецу и у звездама; и људима на земљи туга од сметње и од хуке морске и валова.
26 men fainting for fear and for expectation of the things which are coming on the world, for the powers of the heavens will be shaken.
Људи ће умирати од страха и од чекања оног што иде на земљу; јер ће се и силе небеске покренути.
27 Then they will see the Son of Man coming in a cloud with power and great glory.
И тада ће угледати Сина човечијег где иде на облацима са силом и славом великом.
28 But when these things begin to happen, look up and lift up your heads, because your redemption is near.”
А кад се почне ово збивати, гледајте и подигните главе своје; јер се приближује избављење ваше.
29 He told them a parable. “See the fig tree and all the trees.
И каза им причу: Гледајте на смокву и на сва дрвета;
30 When they are already budding, you see it and know by your own selves that the summer is already near.
Кад видите да већ потерају, сами знате да је близу лето.
31 Even so you also, when you see these things happening, know that God’s Kingdom is near.
Тако и ви кад видите ово да се збива, знајте да је близу царство Божије.
32 Most certainly I tell you, this generation will not pass away until all things are accomplished.
Заиста вам кажем да овај нараштај неће проћи док се ово све не збуде.
33 Heaven and earth will pass away, but my words will by no means pass away.
Небо и земља проћи ће, а речи моје неће проћи.
34 “So be careful, or your hearts will be loaded down with carousing, drunkenness, and cares of this life, and that day will come on you suddenly.
Али се чувајте да како ваша срца не отежају ждерањем и пијанством и бригама овог света, и да вам овај дан не дође изненада.
35 For it will come like a snare on all those who dwell on the surface of all the earth.
Јер ће доћи као замка на све који живе по свој земљи.
36 Therefore be watchful all the time, praying that you may be counted worthy to escape all these things that will happen, and to stand before the Son of Man.”
Стражите дакле једнако и молите се Богу да бисте се удостојили утећи од свега овог што ће се збити, и стати пред Сином човечијим.
37 Every day Jesus was teaching in the temple, and every night he would go out and spend the night on the mountain that is called Olivet.
И дању учаше у цркви, а ноћу излажаше и ноћиваше на гори која се зове Маслинска.
38 All the people came early in the morning to him in the temple to hear him.
И сав народ долажаше изјутра к Њему у цркву да Га слушају.