< Luke 15 >

1 Now all the tax collectors and sinners were coming close to him to hear him.
Přibližovali se pak k němu všickni publikáni a hříšníci, aby ho slyšeli.
2 The Pharisees and the scribes murmured, saying, “This man welcomes sinners, and eats with them.”
I reptali farizeové a zákonníci, řkouce: Tento hříšníky přijímá, a jí s nimi.
3 He told them this parable:
I pověděl jim podobenství toto, řka:
4 “Which of you men, if you had one hundred sheep and lost one of them, wouldn’t leave the ninety-nine in the wilderness and go after the one that was lost, until he found it?
Kdyby někdo z vás měl sto ovec, a ztratil by jednu z nich, zdaliž by nenechal devadesáti devíti na poušti, a nešel k té, kteráž zahynula, až by i nalezl ji?
5 When he has found it, he carries it on his shoulders, rejoicing.
A nalezna, vložil by na ramena svá s radostí.
6 When he comes home, he calls together his friends and his neighbours, saying to them, ‘Rejoice with me, for I have found my sheep which was lost!’
A přijda domů, svolal by přátely a sousedy, řka jim: Spolu radujte se se mnou, nebo jsem nalezl ovci svou, kteráž byla zahynula.
7 I tell you that even so there will be more joy in heaven over one sinner who repents, than over ninety-nine righteous people who need no repentance.
Pravímť vám, že tak jest radost v nebi nad jedním hříšníkem pokání činícím větší, než nad devadesáti devíti spravedlivými, kteříž nepotřebují pokání.
8 “Or what woman, if she had ten drachma coins, if she lost one drachma coin, wouldn’t light a lamp, sweep the house, and seek diligently until she found it?
Aneb žena některá mající grošů deset, ztratila-li by jeden groš, zdaliž nezažže svíce, a nemete domu, a nehledá pilně, dokudž nenalezne?
9 When she has found it, she calls together her friends and neighbours, saying, ‘Rejoice with me, for I have found the drachma which I had lost!’
A když nalezne, svolá přítelkyně a sousedy, řkuci: Spolu radujte se se mnou, nebo jsem nalezla groš, kterýž jsem byla ztratila.
10 Even so, I tell you, there is joy in the presence of the angels of God over one sinner repenting.”
Takť, pravím vám, že jest radost před anděly Božími nad jedním hříšníkem pokání činícím.
11 He said, “A certain man had two sons.
Řekl také: Člověk jeden měl dva syny.
12 The younger of them said to his father, ‘Father, give me my share of your property.’ So he divided his livelihood between them.
Z nichž mladší řekl otci: Otče, dej mi díl statku, kterýž mně náleží. I rozdělil jim statek.
13 Not many days after, the younger son gathered all of this together and travelled into a far country. There he wasted his property with riotous living.
A po nemnohých dnech, shromáždiv všecko mladší ten syn, odšel do daleké krajiny, a tam rozmrhal statek svůj, byv prostopašně živ.
14 When he had spent all of it, there arose a severe famine in that country, and he began to be in need.
A když všecko utratil, stal se hlad veliký v krajině té, a on počal nouzi trpěti.
15 He went and joined himself to one of the citizens of that country, and he sent him into his fields to feed pigs.
I všed, přídržel se jednoho měštěnína krajiny té; a on jej poslal na pole své, aby pásl vepře.
16 He wanted to fill his belly with the pods that the pigs ate, but no one gave him any.
I žádal nasytiti břicho své mlátem, kteréž svině jedly, ale žádný nedával jemu.
17 But when he came to himself, he said, ‘How many hired servants of my father’s have bread enough to spare, and I’m dying with hunger!
Přišed pak sám k sobě, řekl: Jak mnozí nájemníci u otce mého hojnost mají chleba, a já hladem mru!
18 I will get up and go to my father, and will tell him, “Father, I have sinned against heaven and in your sight.
Vstana, půjdu k otci svému, a dím jemu: Otče, zhřešil jsem proti nebi a před tebou,
19 I am no more worthy to be called your son. Make me as one of your hired servants.”’
Aniž jsem hoden více slouti synem tvým. Učiň mne jako jednoho z nájemníků svých.
20 “He arose and came to his father. But while he was still far off, his father saw him and was moved with compassion, and ran, fell on his neck, and kissed him.
I vstav, šel k otci svému. A když ještě opodál byl, uzřel jej otec jeho, a milosrdenstvím byv hnut, přiběh, padl na šíji jeho, a políbil ho.
21 The son said to him, ‘Father, I have sinned against heaven and in your sight. I am no longer worthy to be called your son.’
I řekl jemu syn: Otče, zhřešil jsem proti nebi a před tebou, aniž jsem hoden více slouti synem tvým.
22 “But the father said to his servants, ‘Bring out the best robe and put it on him. Put a ring on his hand and sandals on his feet.
I řekl otec služebníkům svým: Přineste to roucho první, a oblecte jej, a dejte prsten na ruku jeho a obuv na nohy.
23 Bring the fattened calf, kill it, and let’s eat and celebrate;
A přivedouce to tele tučné, zabíte, a hodujíce, buďme veseli.
24 for this, my son, was dead and is alive again. He was lost and is found.’ Then they began to celebrate.
Nebo tento syn můj byl umřel, a zase ožil; byl zahynul, a nalezen jest. I počali veseli býti.
25 “Now his elder son was in the field. As he came near to the house, he heard music and dancing.
Byl pak syn jeho starší na poli. A jda, když se přibližoval k domu, uslyšel zpívání a hluk veselících se.
26 He called one of the servants to him and asked what was going on.
I povolav jednoho z služebníků, otázal se, co by to bylo.
27 He said to him, ‘Your brother has come, and your father has killed the fattened calf, because he has received him back safe and healthy.’
A on řekl jemu: Bratr tvůj přišel, i zabil otec tvůj tučné tele, že ho zdravého přijal.
28 But he was angry and would not go in. Therefore his father came out and begged him.
I rozhněval se, a nechtěl vjíti. Otec pak jeho vyšed, prosil ho.
29 But he answered his father, ‘Behold, these many years I have served you, and I never disobeyed a commandment of yours, but you never gave me a goat, that I might celebrate with my friends.
A on odpověděv, řekl otci: Aj, tolik let sloužím tobě, a nikdy jsem přikázaní tvého nepřestoupil, a však nikdy jsi mi nedal kozelce, abych s přátely svými vesel pobyl.
30 But when this your son came, who has devoured your living with prostitutes, you killed the fattened calf for him.’
Ale když syn tvůj tento, kterýž prožral statek tvůj s nevěstkami, přišel, zabils jemu to tele tučné.
31 “He said to him, ‘Son, you are always with me, and all that is mine is yours.
A on řekl jemu: Synu, ty vždycky se mnou jsi, a všecky věci mé jsou tvé.
32 But it was appropriate to celebrate and be glad, for this, your brother, was dead, and is alive again. He was lost, and is found.’”
Ale veseliti a radovati se náleželo. Nebo bratr tvůj tento byl umřel, a zase ožil; zahynul byl, a nalezen jest.

< Luke 15 >