< Leviticus 24 >

1 The LORD spoke to Moses, saying,
וידבר יהוה אל משה לאמר
2 “Command the children of Israel, that they bring to you pure olive oil beaten for the light, to cause a lamp to burn continually.
צו את בני ישראל ויקחו אליך שמן זית זך כתית--למאור להעלת נר תמיד
3 Outside of the veil of the Testimony, in the Tent of Meeting, Aaron shall keep it in order from evening to morning before the LORD continually. It shall be a statute forever throughout your generations.
מחוץ לפרכת העדת באהל מועד יערך אתו אהרן מערב עד בקר לפני יהוה--תמיד חקת עולם לדרתיכם
4 He shall keep in order the lamps on the pure gold lamp stand before the LORD continually.
על המנרה הטהרה יערך את הנרות לפני יהוה תמיד
5 “You shall take fine flour, and bake twelve cakes of it: two tenths of an ephah shall be in one cake.
ולקחת סלת--ואפית אתה שתים עשרה חלות שני עשרנים יהיה החלה האחת
6 You shall set them in two rows, six on a row, on the pure gold table before the LORD.
ושמת אותם שתים מערכות שש המערכת על השלחן הטהר לפני יהוה
7 You shall put pure frankincense on each row, that it may be to the bread for a memorial, even an offering made by fire to the LORD.
ונתת על המערכת לבנה זכה והיתה ללחם לאזכרה אשה ליהוה
8 Every Sabbath day he shall set it in order before the LORD continually. It is an everlasting covenant on the behalf of the children of Israel.
ביום השבת ביום השבת יערכנו לפני יהוה--תמיד מאת בני ישראל ברית עולם
9 It shall be for Aaron and his sons. They shall eat it in a holy place; for it is most holy to him of the offerings of the LORD made by fire by a perpetual statute.”
והיתה לאהרן ולבניו ואכלהו במקום קדש כי קדש קדשים הוא לו מאשי יהוה--חק עולם
10 The son of an Israelite woman, whose father was an Egyptian, went out amongst the children of Israel; and the son of the Israelite woman and a man of Israel strove together in the camp.
ויצא בן אשה ישראלית והוא בן איש מצרי בתוך בני ישראל וינצו במחנה בן הישראלית ואיש הישראלי
11 The son of the Israelite woman blasphemed the Name, and cursed; and they brought him to Moses. His mother’s name was Shelomith, the daughter of Dibri, of the tribe of Dan.
ויקב בן האשה הישראלית את השם ויקלל ויביאו אתו אל משה ושם אמו שלמית בת דברי למטה דן
12 They put him in custody until the LORD’s will should be declared to them.
ויניחהו במשמר לפרש להם על פי יהוה
13 The LORD spoke to Moses, saying,
וידבר יהוה אל משה לאמר
14 “Bring him who cursed out of the camp; and let all who heard him lay their hands on his head, and let all the congregation stone him.
הוצא את המקלל אל מחוץ למחנה וסמכו כל השמעים את ידיהם על ראשו ורגמו אתו כל העדה
15 You shall speak to the children of Israel, saying, ‘Whoever curses his God shall bear his sin.
ואל בני ישראל תדבר לאמר איש איש כי יקלל אלהיו ונשא חטאו
16 He who blasphemes the LORD’s name, he shall surely be put to death. All the congregation shall certainly stone him. The foreigner as well as the native-born shall be put to death when he blasphemes the Name.
ונקב שם יהוה מות יומת רגום ירגמו בו כל העדה כגר כאזרח--בנקבו שם יומת
17 “‘He who strikes any man mortally shall surely be put to death.
ואיש כי יכה כל נפש אדם--מות יומת
18 He who strikes an animal mortally shall make it good, life for life.
ומכה נפש בהמה ישלמנה--נפש תחת נפש
19 If anyone injures his neighbour, it shall be done to him as he has done:
ואיש כי יתן מום בעמיתו--כאשר עשה כן יעשה לו
20 fracture for fracture, eye for eye, tooth for tooth. It shall be done to him as he has injured someone.
שבר תחת שבר עין תחת עין שן תחת שן--כאשר יתן מום באדם כן ינתן בו
21 He who kills an animal shall make it good; and he who kills a man shall be put to death.
ומכה בהמה ישלמנה ומכה אדם יומת
22 You shall have one kind of law for the foreigner as well as the native-born; for I am the LORD your God.’”
משפט אחד יהיה לכם כגר כאזרח יהיה כי אני יהוה אלהיכם
23 Moses spoke to the children of Israel; and they brought him who had cursed out of the camp, and stoned him with stones. The children of Israel did as the LORD commanded Moses.
וידבר משה אל בני ישראל ויוציאו את המקלל אל מחוץ למחנה וירגמו אתו אבן ובני ישראל עשו כאשר צוה יהוה את משה

< Leviticus 24 >