< Leviticus 18 >
1 The LORD said to Moses,
E falou o SENHOR a Moisés, dizendo:
2 “Speak to the children of Israel, and say to them, ‘I am the LORD your God.
Fala aos filhos de Israel, e dize-lhes: Eu sou o SENHOR vosso Deus.
3 You shall not do as they do in the land of Egypt, where you lived. You shall not do as they do in the land of Canaan, where I am bringing you. You shall not follow their statutes.
Não fareis como fazem na terra do Egito, na qual morastes; nem fareis como fazem na terra de Canaã, à qual eu vos conduzo; nem andareis em seus estatutos.
4 You shall do my ordinances. You shall keep my statutes and walk in them. I am the LORD your God.
Meus regulamentos poreis por obra, e meus estatutos guardareis, andando neles: Eu sou o SENHOR vosso Deus.
5 You shall therefore keep my statutes and my ordinances, which if a man does, he shall live in them. I am the LORD.
Portanto meus estatutos e meus regulamentos guardareis, os quais fazendo o homem, viverá neles: Eu sou o SENHOR.
6 “‘None of you shall approach any close relatives, to uncover their nakedness: I am the LORD.
Nenhum homem se achegue a nenhuma próxima de sua carne, para descobrir sua nudez: Eu sou o SENHOR.
7 “‘You shall not uncover the nakedness of your father, nor the nakedness of your mother: she is your mother. You shall not uncover her nakedness.
A nudez de teu pai, ou a nudez de tua mãe, não descobrirás: tua mãe é, não descobrirá sua nudez.
8 “‘You shall not uncover the nakedness of your father’s wife. It is your father’s nakedness.
A nudez da mulher de teu pai não descobrirás; é a nudez de teu pai.
9 “‘You shall not uncover the nakedness of your sister, the daughter of your father, or the daughter of your mother, whether born at home or born abroad.
A nudez de tua irmã, filha de teu pai, ou filha de tua mãe, nascida em casa ou nascida fora, sua nudez não descobrirás.
10 “‘You shall not uncover the nakedness of your son’s daughter, or of your daughter’s daughter, even their nakedness; for theirs is your own nakedness.
A nudez da filha de teu filho, ou da filha de tua filha, seu nudez não descobrirás, porque é a nudez tua.
11 “‘You shall not uncover the nakedness of your father’s wife’s daughter, conceived by your father, since she is your sister.
A nudez da filha da mulher de teu pai, gerada de teu pai, tua irmã é, sua nudez não descobrirás.
12 “‘You shall not uncover the nakedness of your father’s sister. She is your father’s near kinswoman.
A nudez da irmã de teu pai não descobrirás: é parente de teu pai.
13 “‘You shall not uncover the nakedness of your mother’s sister, for she is your mother’s near kinswoman.
A nudez da irmã de tua mãe não descobrirás: porque parente de tua mãe é.
14 “‘You shall not uncover the nakedness of your father’s brother. You shall not approach his wife. She is your aunt.
A nudez do irmão de teu pai não descobrirás: não chegarás à sua mulher: é mulher do irmão de teu pai.
15 “‘You shall not uncover the nakedness of your daughter-in-law. She is your son’s wife. You shall not uncover her nakedness.
A nudez de tua nora não descobrirás: mulher é de teu filho, não descobrirás sua nudez.
16 “‘You shall not uncover the nakedness of your brother’s wife. It is your brother’s nakedness.
A nudez da mulher de teu irmão não descobrirás: é a nudez de teu irmão.
17 “‘You shall not uncover the nakedness of a woman and her daughter. You shall not take her son’s daughter, or her daughter’s daughter, to uncover her nakedness. They are near kinswomen. It is wickedness.
A nudez da mulher e de sua filha não descobrirás: não tomarás a filha de seu filho, nem a filha de sua filha, para descobrir sua nudez: são parentes, é maldade.
18 “‘You shall not take a wife in addition to her sister, to be a rival, to uncover her nakedness, while her sister is still alive.
Não tomarás mulher juntamente com sua irmã, para fazê-la sua rival, descobrindo sua nudez diante dela em sua vida.
19 “‘You shall not approach a woman to uncover her nakedness, as long as she is impure by her uncleanness.
E não chegarás à mulher na separação de sua impureza, para descobrir sua nudez.
20 “‘You shall not lie carnally with your neighbour’s wife, and defile yourself with her.
Além disso, não terás ato carnal com a mulher de teu próximo, contaminando-te nela.
21 “‘You shall not give any of your children as a sacrifice to Molech. You shall not profane the name of your God. I am the LORD.
E não dês de tua descendência para fazê-la passar pelo fogo a Moloque; não contamines o nome de teu Deus: Eu sou o SENHOR.
22 “‘You shall not lie with a man as with a woman. That is detestable.
Não te deitarás com homem como com mulher: é abominação.
23 “‘You shall not lie with any animal to defile yourself with it. No woman may give herself to an animal, to lie down with it: it is a perversion.
Nem com nenhum animal terás ajuntamento contaminando-te com ele; nem mulher alguma se porá diante de animal para ajuntar-se com ele: é confusão.
24 “‘Don’t defile yourselves in any of these things; for in all these the nations which I am casting out before you were defiled.
Em nenhuma destas coisas vos contaminareis; porque em todas estas coisas se poluíram as nações que eu expulso de diante de vós:
25 The land was defiled. Therefore I punished its iniquity, and the land vomited out her inhabitants.
E a terra foi contaminada; e eu visitei sua maldade sobre ela, e a terra vomitou seus moradores.
26 You therefore shall keep my statutes and my ordinances, and shall not do any of these abominations; neither the native-born, nor the stranger who lives as a foreigner amongst you
Guardai, pois, vós meus estatutos e meus regulamentos, e não façais nenhuma de todas estas abominações: nem o natural nem o estrangeiro que peregrina entre vós.
27 (for the men of the land that were before you had done all these abominations, and the land became defiled),
(Porque todas estas abominações fizeram os homens da terra, que foram antes de vós, e a terra foi contaminada: )
28 that the land not vomit you out also, when you defile it, as it vomited out the nation that was before you.
E a terra não vos vomitará, por havê-la contaminado, como vomitou à gente que foi antes de vós.
29 “‘For whoever shall do any of these abominations, even the souls that do them shall be cut off from amongst their people.
Porque qualquer um que fizer alguma de todas estas abominações, as pessoas que as fizerem, serão eliminadas dentre seu povo.
30 Therefore you shall keep my requirements, that you do not practise any of these abominable customs which were practised before you, and that you do not defile yourselves with them. I am the LORD your God.’”
Guardai, pois, minha ordenança, não fazendo das práticas abomináveis que tiveram lugar antes de vós, e não vos torneis abomináveis nelas: Eu sou o SENHOR vosso Deus.