< Lamentations 3 >
1 I am the man who has seen affliction by the rod of his wrath.
Eu sunt omul care a văzut necaz prin nuiaua mâniei sale.
2 He has led me and caused me to walk in darkness, and not in light.
El m-a condus și m-a adus în întuneric și nu în lumină.
3 Surely he turns his hand against me again and again all day long.
Într-adevăr, împotriva mea s-a întors el; și-a întors mâna împotriva mea, toată ziua.
4 He has made my flesh and my skin old. He has broken my bones.
El a făcut carnea și pielea mea să îmbătrânească; mi-a zdrobit oasele.
5 He has built against me, and surrounded me with bitterness and hardship.
El a ridicat un zid împotriva mea și m-a încercuit cu fiere și trudă.
6 He has made me dwell in dark places, as those who have been long dead.
El m-a pus în locuri întunecoase, ca pe morții din vechime.
7 He has walled me about, so that I can’t go out. He has made my chain heavy.
El m-a îngrădit, încât nu pot ieși; el mi-a îngreunat lanțul.
8 Yes, when I cry, and call for help, he shuts out my prayer.
De asemenea și când plâng și strig, el îmi oprește rugăciunea.
9 He has walled up my ways with cut stone. He has made my paths crooked.
El mi-a închis căile cu pietre cioplite, mi-a strâmbat cărările.
10 He is to me as a bear lying in wait, as a lion in hiding.
El a fost pentru mine ca un urs la pândă și ca un leu în locuri tainice.
11 He has turned away my path, and pulled me in pieces. He has made me desolate.
El mi-a abătut căile și m-a rupt în bucăți, el m-a pustiit.
12 He has bent his bow, and set me as a mark for the arrow.
El și-a încordat arcul și m-a pus ca o țintă pentru săgeată.
13 He has caused the shafts of his quiver to enter into my kidneys.
El a făcut ca săgețile tolbei lui să intre în rărunchii mei.
14 I have become a derision to all my people, and their song all day long.
Am fost de râs pentru tot poporul meu și cântecul lor toată ziua.
15 He has filled me with bitterness. He has stuffed me with wormwood.
El m-a umplut cu amărăciuni, m-a îmbătat cu pelin.
16 He has also broken my teeth with gravel. He has covered me with ashes.
De asemenea mi-a zdrobit dinții cu pietriș, m-a acoperit cu cenușă.
17 You have removed my soul far away from peace. I forgot prosperity.
Și mi-ai alungat sufletul departe de pace, am uitat prosperitatea.
18 I said, “My strength has perished, along with my expectation from the LORD.”
Și am spus: Tăria mea și speranța mea din DOMNUL, au pierit,
19 Remember my affliction and my misery, the wormwood and the bitterness.
Amintindu-mi de necazul meu și de nenorocirea mea, de pelin și de fiere.
20 My soul still remembers them, and is bowed down within me.
Sufletul meu și le amintește încă și este umilit în mine.
21 This I recall to my mind; therefore I have hope.
De aceasta îmi amintesc, de aceea am speranță.
22 It is because of the LORD’s loving kindnesses that we are not consumed, because his mercies don’t fail.
Datorită milelor DOMNULUI nu suntem mistuiți, fiindcă mângâierile lui nu se sfârșesc.
23 They are new every morning. Great is your faithfulness.
Ele sunt noi în fiecare dimineață; mare este credincioșia ta.
24 “The LORD is my portion,” says my soul. “Therefore I will hope in him.”
DOMNUL este partea mea, spune sufletul meu; de aceea voi spera în el.
25 The LORD is good to those who wait for him, to the soul who seeks him.
DOMNUL este bun cu cei care îl așteaptă, cu sufletul care îl caută.
26 It is good that a man should hope and quietly wait for the salvation of the LORD.
Este bine ca omul deopotrivă să spere și să aștepte în tăcere salvarea DOMNULUI.
27 It is good for a man that he bear the yoke in his youth.
Este bine pentru om să poarte jugul în tinerețea sa.
28 Let him sit alone and keep silence, because he has laid it on him.
El șade singur și tace, deoarece și l-a pus asupra lui.
29 Let him put his mouth in the dust, if it is so that there may be hope.
Își pune gura în țărână; dacă astfel poate fi speranță.
30 Let him give his cheek to him who strikes him. Let him be filled full of reproach.
El își dă obrazul celui care îl lovește; este îndestulat cu ocară.
31 For the Lord will not cast off forever.
Fiindcă DOMNUL nu va lepăda pentru totdeauna;
32 For though he causes grief, yet he will have compassion according to the multitude of his loving kindnesses.
Dar deși întristează, totuși va avea mângâiere după mulțimea îndurărilor sale.
33 For he does not afflict willingly, nor grieve the children of men.
Pentru că el nu își pune inima să chinuiască, nici nu mâhnește pe copiii oamenilor.
34 To crush under foot all the prisoners of the earth,
Zdrobirea sub picioare a tuturor prizonierilor pământului,
35 to turn away the right of a man before the face of the Most High,
Abaterea dreptului unui om înaintea feței celui Preaînalt,
36 to subvert a man in his cause, the Lord doesn’t approve.
Domnul nu aprobă a răsturna pe om în cauza lui.
37 Who is he who says, and it comes to pass, when the Lord doesn’t command it?
Cine este cel ce spune și se împlinește ceva, când Domnul nu poruncește aceasta?
38 Doesn’t evil and good come out of the mouth of the Most High?
Nu din gura celui Preaînalt ies răul și binele?
39 Why should a living man complain, a man for the punishment of his sins?
Pentru ce să se plângă un om care trăiește, un om pentru pedepsirea păcatelor lui?
40 Let us search and try our ways, and turn again to the LORD.
Să ne cercetăm și să ne încercăm căile noastre și să ne întoarcem la DOMNUL.
41 Let’s lift up our heart with our hands to God in the heavens.
Să ne înălțăm inima cu mâinile noastre spre Dumnezeu în ceruri.
42 “We have transgressed and have rebelled. You have not pardoned.
Noi am încălcat legea și ne-am răzvrătit; tu nu ai iertat.
43 “You have covered us with anger and pursued us. You have killed. You have not pitied.
Tu ai acoperit cu mânie și ne-ai persecutat; ai ucis, nu ai cruțat.
44 You have covered yourself with a cloud, so that no prayer can pass through.
Te-ai acoperit cu un nor, ca rugăciunea noastră să nu străbată la tine.
45 You have made us an off-scouring and refuse in the middle of the peoples.
Ne-ai făcut precum gunoiul și mizeria în mijlocul poporului.
46 “All our enemies have opened their mouth wide against us.
Toți dușmanii noștri și-au deschis gurile împotriva noastră.
47 Terror and the pit have come on us, devastation and destruction.”
Frica și cursa au venit peste noi, pustiirea și distrugerea.
48 My eye runs down with streams of water, for the destruction of the daughter of my people.
Ochiului meu îi curg râuri de apă din cauza nimicirii fiicei poporului meu.
49 My eye pours down and doesn’t cease, without any intermission,
Ochiul meu toarnă și nu încetează, fără oprire,
50 until the LORD looks down, and sees from heaven.
Până când DOMNUL va privi în jos și va vedea din cer.
51 My eye affects my soul, because of all the daughters of my city.
Ochiul meu îmi influențează inima datorită tuturor fiicelor cetății mele.
52 They have chased me relentlessly like a bird, those who are my enemies without cause.
Dușmanii mei m-au urmărit aprig, fără motiv, ca pe o pasăre.
53 They have cut off my life in the dungeon, and have cast a stone on me.
Mi-au stârpit viața în groapă și au aruncat o piatră peste mine.
54 Waters flowed over my head. I said, “I am cut off.”
Apele au curs peste capul meu; atunci am spus: Sunt stârpit.
55 I called on your name, LORD, out of the lowest dungeon.
Am chemat numele tău, DOAMNE, din groapa cea adâncă.
56 You heard my voice: “Don’t hide your ear from my sighing, and my cry.”
Tu mi-ai auzit vocea; nu îți ascunde urechea la suflarea mea, la strigătul meu.
57 You came near in the day that I called on you. You said, “Don’t be afraid.”
Tu te-ai apropiat în ziua când eu te-am chemat; ai spus: Nu te teme.
58 Lord, you have pleaded the causes of my soul. You have redeemed my life.
Doamne, tu ai pledat în cauzele sufletului meu; mi-ai răscumpărat viața.
59 LORD, you have seen my wrong. Judge my cause.
DOAMNE, tu ai văzut răul, ce mi s-a făcut; judecă tu cauza mea.
60 You have seen all their vengeance and all their plans against me.
Ai văzut toată răzbunarea lor și toate închipuirile lor împotriva mea.
61 You have heard their reproach, LORD, and all their plans against me,
Ai auzit ocara lor, DOAMNE și închipuirile lor împotriva mea;
62 the lips of those that rose up against me, and their plots against me all day long.
Buzele celor care s-au ridicat împotriva mea și planul lor împotriva mea toată ziua.
63 You see their sitting down and their rising up. I am their song.
Privește așezarea lor și ridicarea lor; eu sunt muzica lor.
64 You will pay them back, LORD, according to the work of their hands.
Întoarce-le o răsplată, DOAMNE, conform cu lucrarea mâinilor lor.
65 You will give them hardness of heart, your curse to them.
Dă-le întristare a inimii, blestemul tău asupra lor.
66 You will pursue them in anger, and destroy them from under the heavens of the LORD.
Persecută-i și nimicește-i în mânie de sub cerurile DOMNULUI.