< Joshua 21 >
1 Then the heads of fathers’ houses of the Levites came near to Eleazar the priest, and to Joshua the son of Nun, and to the heads of fathers’ houses of the tribes of the children of Israel.
E os principais dos pais dos levitas vieram a Eleazar sacerdote, e a Josué filho de Num, e aos principais dos pais das tribos dos filhos de Israel;
2 They spoke to them at Shiloh in the land of Canaan, saying, “The LORD commanded through Moses to give us cities to dwell in, with their pasture lands for our livestock.”
E falaram-lhes em Siló na terra de Canaã, dizendo: O SENHOR mandou por Moisés que nos fossem dadas vilas para habitar, com seus campos para nossos animais.
3 The children of Israel gave to the Levites out of their inheritance, according to the commandment of the LORD, these cities with their pasture lands.
Então os filhos de Israel deram aos levitas de suas possessões, conforme a palavra do SENHOR, estas vilas com seus campos.
4 The lot came out for the families of the Kohathites. The children of Aaron the priest, who were of the Levites, had thirteen cities by lot out of the tribe of Judah, out of the tribe of the Simeonites, and out of the tribe of Benjamin.
E saiu a sorte para as famílias dos coatitas; e foram dadas por porção aos filhos de Arão sacerdote, que eram dos levitas, pela tribo de Judá, pela de Simeão e pela de Benjamim, treze vilas.
5 The rest of the children of Kohath had ten cities by lot out of the families of the tribe of Ephraim, out of the tribe of Dan, and out of the half-tribe of Manasseh.
E aos outros filhos de Coate se deram por porção dez vilas das famílias da tribo de Efraim, e da tribo de Dã, e da meia tribo de Manassés;
6 The children of Gershon had thirteen cities by lot out of the families of the tribe of Issachar, out of the tribe of Asher, out of the tribe of Naphtali, and out of the half-tribe of Manasseh in Bashan.
E aos filhos de Gérson, pelas famílias da tribo de Issacar, e da tribo de Aser, e da tribo de Naftali, e da meia tribo de Manassés em Basã, foram dadas por porção treze vilas.
7 The children of Merari according to their families had twelve cities out of the tribe of Reuben, out of the tribe of Gad, and out of the tribe of Zebulun.
Aos filhos de Merari por suas famílias se deram doze vilas pela tribo de Rúben, e pela tribo de Gade, e pela tribo de Zebulom.
8 The children of Israel gave these cities with their pasture lands by lot to the Levites, as the LORD commanded by Moses.
E assim deram por sorte os filhos de Israel aos levitas estas vilas com seus campos, como o SENHOR o havia mandado por Moisés.
9 They gave out of the tribe of the children of Judah, and out of the tribe of the children of Simeon, these cities which are mentioned by name:
E da tribo dos filhos de Judá, e da tribo dos filhos de Simeão deram estas vilas que foram nomeadas:
10 and they were for the children of Aaron, of the families of the Kohathites, who were of the children of Levi; for theirs was the first lot.
E a primeira porção foi dos filhos de Arão, da família de Coate, dos filhos de Levi;
11 They gave them Kiriath Arba, named after the father of Anak (also called Hebron), in the hill country of Judah, with its pasture lands around it.
Aos quais deram Quiriate-Arba, do pai de Anaque, a qual é Hebrom, no monte de Judá, com seus campos em seus entornos.
12 But they gave the fields of the city and its villages to Caleb the son of Jephunneh for his possession.
Mas o campo desta cidade e suas aldeias deram a Calebe filho de Jefoné, por sua possessão.
13 To the children of Aaron the priest they gave Hebron with its pasture lands, the city of refuge for the man slayer, Libnah with its pasture lands,
E aos filhos de Arão, o sacerdote, deram a cidade de refúgio para os homicidas, a Hebrom com seus campos; e a Libna com seus campos,
14 Jattir with its pasture lands, Eshtemoa with its pasture lands,
E a Jatir com seus campos, e a Estemoa com seus campos,
15 Holon with its pasture lands, Debir with its pasture lands,
A Holom com seus campos, e a Debir com seus campos,
16 Ain with its pasture lands, Juttah with its pasture lands, and Beth Shemesh with its pasture lands: nine cities out of those two tribes.
A Aim com seus campos, a Jutá com seus campos, e a Bete-Semes com seus campos; nove vilas destas duas tribos:
17 Out of the tribe of Benjamin, Gibeon with its pasture lands, Geba with its pasture lands,
E da tribo de Benjamim, a Gibeom com seus campos, a Geba com seus campos,
18 Anathoth with its pasture lands, and Almon with its pasture lands: four cities.
A Anatote com seus campos, a Almom com seus campos: quatro vilas.
19 All the cities of the children of Aaron, the priests, were thirteen cities with their pasture lands.
Todas as vilas dos sacerdotes, filhos de Arão, são treze com seus campos.
20 The families of the children of Kohath, the Levites, even the rest of the children of Kohath, had the cities of their lot out of the tribe of Ephraim.
Mas as famílias dos filhos de Coate, levitas, os que restavam dos filhos de Coate, receberam por porção vilas da tribo de Efraim.
21 They gave them Shechem with its pasture lands in the hill country of Ephraim, the city of refuge for the man slayer, and Gezer with its pasture lands,
E deram-lhes a Siquém, vila de refúgio para os homicidas, com seus campos, no monte de Efraim; e a Gezer com seus campos.
22 Kibzaim with its pasture lands, and Beth Horon with its pasture lands: four cities.
E a Quibzaim com seus campos, e a Bete-Horom com seus campos: quatro vilas:
23 Out of the tribe of Dan, Elteke with its pasture lands, Gibbethon with its pasture lands,
E da tribo de Dã a Elteque com seus campos, a Gibetom com seus campos,
24 Aijalon with its pasture lands, Gath Rimmon with its pasture lands: four cities.
A Aijalom com seus campos, a Gate-Rimom com seus campos: quatro vilas:
25 Out of the half-tribe of Manasseh, Taanach with its pasture lands, and Gath Rimmon with its pasture lands: two cities.
E da meia tribo de Manassés, a Taanaque com seus campos, e a Gate-Rimom com seus campos: duas vilas.
26 All the cities of the families of the rest of the children of Kohath were ten with their pasture lands.
Todas as vilas para o resto das famílias dos filhos de Coate foram dez com seus campos.
27 They gave to the children of Gershon, of the families of the Levites, out of the half-tribe of Manasseh Golan in Bashan with its pasture lands, the city of refuge for the man slayer, and Be Eshterah with its pasture lands: two cities.
Aos filhos de Gérson das famílias dos levitas, deram a vila de refúgio para os homicidas, da meia tribo de Manassés: a Golã em Basã com seus campos, e a Beesterá com seus campos: duas vilas.
28 Out of the tribe of Issachar, Kishion with its pasture lands, Daberath with its pasture lands,
E da tribo de Issacar, a Quisiom com seus campos, a Daberate com seus campos,
29 Jarmuth with its pasture lands, En Gannim with its pasture lands: four cities.
A Jarmute com seus campos, e a En-Ganim com seus campos: quatro vilas:
30 Out of the tribe of Asher, Mishal with its pasture lands, Abdon with its pasture lands,
E da tribo de Aser, a Misal com seus campos, a Abdom com seus campos,
31 Helkath with its pasture lands, and Rehob with its pasture lands: four cities.
A Helcate com seus campos, e a Reobe com seus campos: quatro vilas:
32 Out of the tribe of Naphtali, Kedesh in Galilee with its pasture lands, the city of refuge for the man slayer, Hammothdor with its pasture lands, and Kartan with its pasture lands: three cities.
E da tribo de Naftali, a vila de refúgio para os homicidas, a Quedes na Galileia com seus campos, a Hamote-Dor com seus campos, e a Cartã com seus campos: três vilas:
33 All the cities of the Gershonites according to their families were thirteen cities with their pasture lands.
Todas as vilas dos gersonitas por suas famílias foram treze vilas com seus campos.
34 To the families of the children of Merari, the rest of the Levites, out of the tribe of Zebulun, Jokneam with its pasture lands, Kartah with its pasture lands,
E às famílias dos filhos de Merari, levitas que restavam, deu-se a eles da tribo de Zebulom, a Jocneão com seus campos, Cartá com seus campos,
35 Dimnah with its pasture lands, and Nahalal with its pasture lands: four cities.
Dimna com seus campos, Naalal com seus campos: quatro vilas:
36 Out of the tribe of Reuben, Bezer with its pasture lands, Jahaz with its pasture lands,
E da tribo de Rúben, a Bezer com seus campos, a Jaza com seus campos,
37 Kedemoth with its pasture lands, and Mephaath with its pasture lands: four cities.
A Quedemote com seus campos, e Mefaate com seus campos: quatro vilas:
38 Out of the tribe of Gad, Ramoth in Gilead with its pasture lands, the city of refuge for the man slayer, and Mahanaim with its pasture lands,
Da tribo de Gade, a vila de refúgio para os homicidas, Ramote em Gileade com seus campos, e Maanaim com seus campos,
39 Heshbon with its pasture lands, Jazer with its pasture lands: four cities in all.
Hesbom com seus campos, e Jazer com seus campos: quatro vilas.
40 All these were the cities of the children of Merari according to their families, even the rest of the families of the Levites. Their lot was twelve cities.
Todas as vilas dos filhos de Merari por suas famílias, que restavam das famílias dos levitas, foram por suas porções doze vilas.
41 All the cities of the Levites amongst the possessions of the children of Israel were forty-eight cities with their pasture lands.
E todas as vilas dos levitas em meio da possessão dos filhos de Israel, foram quarenta e oito vilas com seus campos.
42 Each of these cities included their pasture lands around them. It was this way with all these cities.
E estas cidades estavam separadas a uma da outra cada qual com seus campos ao redor delas: o qual foi em todas estas cidades.
43 So the LORD gave to Israel all the land which he swore to give to their fathers. They possessed it, and lived in it.
Assim deu o SENHOR a Israel toda a terra que havia jurado dar a seus pais; e possuíram-na, e habitaram nela.
44 The LORD gave them rest all around, according to all that he swore to their fathers. Not a man of all their enemies stood before them. The LORD delivered all their enemies into their hand.
E o SENHOR lhes deu repouso ao redor, conforme todo o que havia jurado a seus pais: e nenhum de todos os inimigos lhes parou diante, mas sim que o SENHOR entregou em suas mãos a todos os seus inimigos.
45 Nothing failed of any good thing which the LORD had spoken to the house of Israel. All came to pass.
Não faltou palavra de todas as boas coisas que o SENHOR falou à casa de Israel; tudo se cumpriu.