< Joshua 19 >
1 The second lot came out for Simeon, even for the tribe of the children of Simeon according to their families. Their inheritance was in the middle of the inheritance of the children of Judah.
Și al doilea sorț a ieșit pentru Simeon, pentru tribul copiilor lui Simeon, după familiile lor. Și moștenirea lor a fost în mijlocul moștenirii copiilor lui Iuda.
2 They had for their inheritance Beersheba (or Sheba), Moladah,
Și ei au avut în moștenirea lor: Beer-Șeba sau Șeba și Molada,
3 Hazar Shual, Balah, Ezem,
Și Hațar-Șual și Bala și Ațem,
4 Eltolad, Bethul, Hormah,
Și Eltolad și Betul și Horma,
5 Ziklag, Beth Marcaboth, Hazar Susah,
Și Țiclag și Bet-Marcabot și Hațar-Susa,
6 Beth Lebaoth, and Sharuhen; thirteen cities with their villages;
Și Bet-Lebaot și Șaruhen; treisprezece cetăți cu orașele lor;
7 Ain, Rimmon, Ether, and Ashan; four cities with their villages;
Ain, Rimon și Eter și Așan; patru cetăți cu orașele lor;
8 and all the villages that were around these cities to Baalath Beer, Ramah of the South. This is the inheritance of the tribe of the children of Simeon according to their families.
Și toate satele care erau în jurul acestor cetăți, până la Baalat-Beer, care este Ramatul de sud. Aceasta este moștenirea tribului copiilor lui Simeon, după familiile lor.
9 Out of the part of the children of Judah was the inheritance of the children of Simeon; for the portion of the children of Judah was too much for them. Therefore the children of Simeon had inheritance in the middle of their inheritance.
Moștenirea copiilor lui Simeon a fost luată din partea copiilor lui Iuda, fiindcă partea copiilor lui Iuda era prea mare pentru ei; de aceea copiii lui Simeon au avut moștenire în mijlocul moștenirii lor.
10 The third lot came up for the children of Zebulun according to their families. The border of their inheritance was to Sarid.
Și al treilea sorț a ieșit pentru copiii lui Zabulon, după familiile lor și ținutul moștenirii lor a fost până la Sarid.
11 Their border went up westward, even to Maralah, and reached to Dabbesheth. It reached to the brook that is before Jokneam.
Și granița lor se urca spre mare și Mareala și atingea Dabeșetul și atingea râul care este în dreptul Iocneamului.
12 It turned from Sarid eastward towards the sunrise to the border of Chisloth Tabor. It went out to Daberath, and went up to Japhia.
Și se întorcea de la Sarid spre est, spre răsăritul soarelui, până la granița lui Chislot-Tabor și ieșea la Dabarat și se urca la Iafia.
13 From there it passed along eastward to Gath Hepher, to Ethkazin; and it went out at Rimmon which stretches to Neah.
Și de acolo trecea spre est la Ghita-Hefer, la Ita-Cațin și ieșea la Rimon la Neea.
14 The border turned around it on the north to Hannathon; and it ended at the valley of Iphtah El;
Și granița se întorcea spre nord la Hanaton și ieșirile lui sunt în valea Iiftah-Elului;
15 Kattath, Nahalal, Shimron, Idalah, and Bethlehem: twelve cities with their villages.
Și Catat și Nahalal și Șimron și Iideala și Betleem; douăsprezece cetăți cu satele lor.
16 This is the inheritance of the children of Zebulun according to their families, these cities with their villages.
Aceasta este moștenirea copiilor lui Zabulon, după familiile lor, aceste cetăți cu satele lor.
17 The fourth lot came out for Issachar, even for the children of Issachar according to their families.
Și sorțul al patrulea a ieșit pentru Isahar, pentru copiii lui Isahar, după familiile lor.
18 Their border was to Jezreel, Chesulloth, Shunem,
Și granița lor a fost până la Izreel și Chesulot și Sunem,
19 Hapharaim, Shion, Anaharath,
Și Hafaraim și Șion și Anaharat,
20 Rabbith, Kishion, Ebez,
Și Rabit și Chișion și Abeț,
21 Remeth, Engannim, En Haddah, and Beth Pazzez.
Și Remet și En-Ganim și En-Hada și Bet-Pațeț.
22 The border reached to Tabor, Shahazumah, and Beth Shemesh. Their border ended at the Jordan: sixteen cities with their villages.
Și ținutul atingea Taborul și Șahațima și Bet-Șemeș; și ieșirile ținutului lor erau la Iordan; șaisprezece cetăți cu satele lor.
23 This is the inheritance of the tribe of the children of Issachar according to their families, the cities with their villages.
Aceasta este moștenirea tribului copiilor lui Isahar, după familiile lor, cetățile cu orașele lor.
24 The fifth lot came out for the tribe of the children of Asher according to their families.
Și sorțul al cincilea a ieșit pentru tribul copiilor lui Așer, după familiile lor.
25 Their border was Helkath, Hali, Beten, Achshaph,
Și ținutul lor era Helcat și Hali și Beten și Acșaf,
26 Allammelech, Amad, Mishal. It reached to Carmel westward, and to Shihorlibnath.
Și Alamelec și Amead și Mișeal; și atingea Carmelul, spre vest și Șihor-Libnat,
27 It turned towards the sunrise to Beth Dagon, and reached to Zebulun, and to the valley of Iphtah El northward to Beth Emek and Neiel. It went out to Cabul on the left hand,
Și se întorcea spre răsăritul soarelui la Bet-Dagon și atingea Zabulonul și valea Iiftah-El spre nord de Bet-Emec și Neiel și ieșea la Cabul, în stânga,
28 and Ebron, Rehob, Hammon, and Kanah, even to great Sidon.
Și Ebron și Rehob și Hamon și Cana, până la Sidonul cel mare;
29 The border turned to Ramah, to the fortified city of Tyre; and the border turned to Hosah. It ended at the sea by the region of Achzib;
Și ținutul se întorcea la Rama și până la cetatea întărită a Tirului; și ținutul se întorcea la Hosa și ieșirile lui erau la mare, de la mal până la Aczi;
30 Ummah also, and Aphek, and Rehob: twenty-two cities with their villages.
Și Uma și Afec și Rehob: douăzeci și două de cetăți cu satele lor.
31 This is the inheritance of the tribe of the children of Asher according to their families, these cities with their villages.
Aceasta este moștenirea tribului copiilor lui Așer, după familiile lor, aceste cetăți cu satele lor.
32 The sixth lot came out for the children of Naphtali, even for the children of Naphtali according to their families.
Sorțul al șaselea a ieșit pentru copiii lui Neftali, pentru copiii lui Neftali după familiile lor.
33 Their border was from Heleph, from the oak in Zaanannim, Adami-nekeb, and Jabneel, to Lakkum. It ended at the Jordan.
Și ținutul lor era de la Helef, de la Alon până la Țaananim; și Adami-Necheb și Iabneel, până la Lacum; și ieșirile lui erau la Iordan.
34 The border turned westward to Aznoth Tabor, and went out from there to Hukkok. It reached to Zebulun on the south, and reached to Asher on the west, and to Judah at the Jordan towards the sunrise.
Și ținutul se întorcea de la vest la Aznot-Tabor și de acolo ieșea la Hucoc și se atingea de Zabulon spre sud; și se atingea de Așer spre vest și de Iuda pe Iordan, spre răsăritul soarelui.
35 The fortified cities were Ziddim, Zer, Hammath, Rakkath, Chinnereth,
Și cetățile fortificate sunt: Țidim, Țer și Hamat, Racat și Chineret,
Și Adama și Rama și Hațor,
37 Kedesh, Edrei, En Hazor,
Și Chedeș și Edrei și En-Hațor,
38 Iron, Migdal El, Horem, Beth Anath, and Beth Shemesh; nineteen cities with their villages.
Și Iiereon și Migdal-El și Horem și Bet-Anat și Bet-Șemeș; nouăsprezece cetăți cu satele lor.
39 This is the inheritance of the tribe of the children of Naphtali according to their families, the cities with their villages.
Aceasta este moștenirea tribului copiilor lui Neftali, după familiile lor, cetățile și satele lor.
40 The seventh lot came out for the tribe of the children of Dan according to their families.
Sorțul al șaptelea a ieșit pentru tribul copiilor lui Dan, după familiile lor.
41 The border of their inheritance was Zorah, Eshtaol, Irshemesh,
Și ținutul moștenirii lor era Țoreea și Eștaol și Ir-Șemeș,
42 Shaalabbin, Aijalon, Ithlah,
Și Șaalabin și Aialon și Iitla,
Și Elon și Timnata și Ecron,
44 Eltekeh, Gibbethon, Baalath,
Și Elteche și Ghibeton și Baalat,
45 Jehud, Bene Berak, Gath Rimmon,
Și Iehud și Bene-Berac și Gat-Rimon,
46 Me Jarkon, and Rakkon, with the border opposite Joppa.
Și Me-Iarcon și Racon, cu granița în dreptul lui Iafo.
47 The border of the children of Dan went out beyond them; for the children of Dan went up and fought against Leshem, and took it, and struck it with the edge of the sword, and possessed it, and lived therein, and called Leshem, Dan, after the name of Dan their forefather.
Și ținutul copiilor lui Dan se întindea prea puțin pentru ei; de aceea copiii lui Dan s-au urcat și s-au luptat împotriva Leșemului și l-au luat și l-au lovit cu ascuțișul sabiei și l-au luat în stăpânire și au locuit în el și l-au numit Leșem-Dan, după numele lui Dan, tatăl lor.
48 This is the inheritance of the tribe of the children of Dan according to their families, these cities with their villages.
Aceasta este moștenirea tribului copiilor lui Dan, după familiile lor, aceste cetăți cu satele lor.
49 So they finished distributing the land for inheritance by its borders. The children of Israel gave an inheritance to Joshua the son of Nun amongst them.
Și după ce au terminat de împărțit ca moștenire țara, după ținuturile ei, copiii lui Israel au dat o moștenire în mijlocul lor lui Iosua, fiul lui Nun;
50 According to the LORD’s commandment, they gave him the city which he asked, even Timnathserah in the hill country of Ephraim; and he built the city, and lived there.
Conform poruncii DOMNULUI i-au dat cetatea pe care a cerut-o, Timnat-Serah, în muntele Efraim; și el a zidit cetatea și a locuit în ea.
51 These are the inheritances, which Eleazar the priest, Joshua the son of Nun, and the heads of the fathers’ houses of the tribes of the children of Israel, distributed for inheritance by lot in Shiloh before the LORD, at the door of the Tent of Meeting. So they finished dividing the land.
Acestea sunt moștenirile pe care preotul Eleazar și Iosua, fiul lui Nun, și căpeteniile părinților triburilor copiilor lui Israel le-au împărțit prin sorț ca moștenire în Șilo, înaintea DOMNULUI, la ușa tabernacolului întâlnirii. Și au terminat împărțirea țării.