< Job 8 >

1 Then Bildad the Shuhite answered,
Eka Bildad ja-Shua nodwoko kama:
2 “How long will you speak these things? Shall the words of your mouth be a mighty wind?
“Ibiro dhi nyime kiwacho gik ma kamago nyaka karangʼo? Wecheni chalo mana ka yamo makudho matek.
3 Does God pervert justice? Or does the Almighty pervert righteousness?
Bende Nyasaye nyalo ngʼado bura ma ok nikare? Bende Jehova Nyasaye Maratego nyalo weyo timo gima kare?
4 If your children have sinned against him, he has delivered them into the hand of their disobedience.
Kane nyithindi otimo richo e nyime, noweyogi mondo giyud kum mowinjore gi richogi.
5 If you want to seek God diligently, make your supplication to the Almighty.
To ka inyalo dok ir Nyasaye mi iket kwayoni ne Jehova Nyasaye Maratego,
6 If you were pure and upright, surely now he would awaken for you, and make the habitation of your righteousness prosperous.
kata ka dine in ngʼama ler kendo ngimani oriere tir, to dine oani malo mokonyi, kendo dine oduogi kari mowinjore kodi.
7 Though your beginning was small, yet your latter end would greatly increase.
Kata obedo ni chakruok mari ne rachrach, ndaloni mabiro nyime biro bedo malich miwuoro.
8 “Please enquire of past generations. Find out about the learning of their fathers.
“Penj ane tiengʼ mosekalo mondo ingʼe gik mane kweregi opuonjore,
9 (For we are but of yesterday, and know nothing, because our days on earth are a shadow.)
nikech wan to nyoro eka nonywolwa, kendo ok wangʼeyo gimoro, kendo ndalowa e pinyni chalo tipo.
10 Shall they not teach you, tell you, and utter words out of their heart?
We ipuonjri rieko kuom joma chon mondo iyud rieko kod ngʼeyo mane gin-go?
11 “Can the papyrus grow up without mire? Can the rushes grow without water?
Bende togo nyalo dongo marabora kama thidhna ongee? Koso odundu bende nyalo dongo maber kama pi onge?
12 While it is yet in its greenness, not cut down, it withers before any other reed.
Kapod gidongo maber kendo pod ok ongʼolgi oko, to gitwo piyo moloyo lum.
13 So are the paths of all who forget God. The hope of the godless man will perish,
Mano e gima timore ne joma oweyo Nyasaye; kamano e kaka geno mar joma okia Nyasaye rumo.
14 whose confidence will break apart, whose trust is a spider’s web.
Gima ogeno kuome en gima nono; kendo gima oyiengoree chalo mbui mar otiengʼ-otiengʼ.
15 He will lean on his house, but it will not stand. He will cling to it, but it will not endure.
Koro ka giyiengore e mbuyi, to mbuyi dikonygi adier, ma ok oyiech? Koso ka gimako usi, to usi diresgi ma ok ochot.
16 He is green before the sun. His shoots go out along his garden.
Ochalo gi yien motwi kama otimo pi to chiengʼ goyo ma bedene yarore piyo piyo e puodho;
17 His roots are wrapped around the rock pile. He sees the place of stones.
tiendene olawore e lwendni, kendo kere e dier kama otimo kite.
18 If he is destroyed from his place, then it will deny him, saying, ‘I have not seen you.’
To ka opudhe oko kama otweyeno, to kanyo kwede kawacho ni, ‘An ne ok aneni!’
19 Behold, this is the joy of his way. Out of the earth, others will spring.
Ngimane ner mi rum adier, kendo yiende mamoko ema twi e lowo mane entiereno.
20 “Behold, God will not cast away a blameless man, neither will he uphold the evildoers.
“Adier, Nyasaye ok kwed ngʼama onge ketho, bende ok ochwak joma timbegi richo.
21 He will still fill your mouth with laughter, your lips with shouting.
Obiro miyo ichako inyiero kendo ibiro bedo mamor.
22 Those who hate you will be clothed with shame. The tent of the wicked will be no more.”
Wasiki biro rwako wichkuot ka law, kendo miech joma timbegi richo ok nochak one kendo.”

< Job 8 >