< Job 7 >

1 “Isn’t a man forced to labour on earth? Aren’t his days like the days of a hired hand?
Vai cilvēkam nav karš virs zemes, un vai viņa dienas nav kā algādža dienas?
2 As a servant who earnestly desires the shadow, as a hireling who looks for his wages,
Tā kā kalps ilgojās pēc ēnas un kā algādzis gaida uz savu algu,
3 so I am made to possess months of misery, wearisome nights are appointed to me.
Tāpat man nākuši daudz bēdīgi mēneši, un grūtas naktis man ir piešķirtas.
4 When I lie down, I say, ‘When will I arise, and the night be gone?’ I toss and turn until the dawning of the day.
Kad apguļos, tad es saku: kad atkal celšos? un vakars vilcinājās, un es apnīkstu mētāties gultā līdz gaismai.
5 My flesh is clothed with worms and clods of dust. My skin closes up, and breaks out afresh.
Mana miesa ir apsegta ar tārpiem un vātīm, mana āda sadzīst un čūlo atkal.
6 My days are swifter than a weaver’s shuttle, and are spent without hope.
Manas dienas ir ātrākas nekā vēvera (audēja) spole un beidzās bez nekādas cerības.
7 Oh remember that my life is a breath. My eye will no more see good.
Piemini, ka mana dzīvība ir vējš un mana acs labuma vairs neredzēs.
8 The eye of him who sees me will see me no more. Your eyes will be on me, but I will not be.
Acs, kas nu mani redz, manis vairs neredzēs. Tavas acis uz mani skatās, un es vairs neesmu.
9 As the cloud is consumed and vanishes away, so he who goes down to Sheol will come up no more. (Sheol h7585)
Mākonis iznīkst un aiziet, - tāpat kas kapā nogrimst, nenāks atkal augšām. (Sheol h7585)
10 He will return no more to his house, neither will his place know him any more.
Viņš neatgriezīsies atkal savā namā, un viņa vieta viņu vairs nepazīs.
11 “Therefore I will not keep silent. I will speak in the anguish of my spirit. I will complain in the bitterness of my soul.
Tā tad es savu muti neturēšu, es runāšu savās sirds bēdās, es žēlošos savā sirdsrūgtumā.
12 Am I a sea, or a sea monster, that you put a guard over me?
Vai tad es esmu kā jūra, vai kā liela jūras zivs, ka tu ap mani noliec vakti?
13 When I say, ‘My bed will comfort me. My couch will ease my complaint,’
Kad es saku: mana gulta man iepriecinās, manas cisas atvieglinās manas vaimanas,
14 then you scare me with dreams and terrify me through visions,
Tad Tu mani izbiedē ar sapņiem, un caur parādīšanām Tu mani iztrūcini,
15 so that my soul chooses strangling, death rather than my bones.
Tā ka mana dvēsele vēlās būt nožņaugta, labāki mirt nekā tā izģinst.
16 I loathe my life. I don’t want to live forever. Leave me alone, for my days are but a breath.
Es esmu apnicis, man netīk mūžam dzīvot; atstājies jel no manis, jo manas dienas ir kā nekas.
17 What is man, that you should magnify him, that you should set your mind on him,
Kas ir cilvēks, ka Tu viņu tik augsti turi un ka Tu viņu lieci vērā,
18 that you should visit him every morning, and test him every moment?
Un viņu piemeklē ik rītu, viņu pārbaudi ik acumirkli,
19 How long will you not look away from me, nor leave me alone until I swallow down my spittle?
Ka Tu nemaz no manis neatstājies un mani nepameti, ne siekalas ierīt?
20 If I have sinned, what do I do to you, you watcher of men? Why have you set me as a mark for you, so that I am a burden to myself?
Ja esmu grēkojis, ko es Tev darīšu, Tu cilvēku sargs? Kāpēc Tu mani esi licis Sev par mērķi, ka es sev pašam palicis par nastu?
21 Why do you not pardon my disobedience, and take away my iniquity? For now will I lie down in the dust. You will seek me diligently, but I will not be.”
Un kāpēc Tu manus pārkāpumus nepiedod un neatņem manu noziegumu? Jo nu es apgulšos pīšļos, un kad Tu mani meklēsi, tad manis vairs nebūs.

< Job 7 >