< Job 40 >
1 Moreover the LORD answered Job,
Se dirigió entonces Yahvé a Job y dijo:
2 “Shall he who argues contend with the Almighty? He who argues with God, let him answer it.”
“Quiere el censor contender más con el Omnipotente? El que disputa con Dios responda.”
3 Then Job answered the LORD,
Job respondió a Yahvé y dijo:
4 “Behold, I am of small account. What will I answer you? I lay my hand on my mouth.
“He aquí ¡cuán pequeño soy yo! ¿Qué puedo responderte? Pondré mi mano sobre mi boca.
5 I have spoken once, and I will not answer; Yes, twice, but I will proceed no further.”
Una vez he hablado, mas no hablaré más; y otra vez (he hablado), pero no añadiré palabra.
6 Then the LORD answered Job out of the whirlwind:
Yahvé siguió hablando a Job desde el torbellino, y dijo:
7 “Now brace yourself like a man. I will question you, and you will answer me.
“Cíñete los lomos como varón; voy a preguntarte y tú me instruirás.
8 Will you even annul my judgement? Will you condemn me, that you may be justified?
¿Quieres tú de veras negar mi justicia, condenarme a Mí para justificarte a ti mismo?
9 Or do you have an arm like God? Can you thunder with a voice like him?
¿Tienes tú un brazo como el de Dios, y puedes tronar con voz semejante a la suya?
10 “Now deck yourself with excellency and dignity. Array yourself with honour and majesty.
Adórnate de alteza y majestad, y revístete de gloria y grandeza.
11 Pour out the fury of your anger. Look at everyone who is proud, and bring him low.
Derrama los torrentes de tu ira; mira a todo orgulloso y humíllalo.
12 Look at everyone who is proud, and humble him. Crush the wicked in their place.
Mira a todo soberbio y abátelo, aplasta a los malvados donde estén.
13 Hide them in the dust together. Bind their faces in the hidden place.
Escóndelos a todos en el polvo, y cubre su rostro con tinieblas.
14 Then I will also admit to you that your own right hand can save you.
Yo entonces te alabaré, porque tu diestra podrá salvarte.
15 “See now behemoth, which I made as well as you. He eats grass as an ox.
Mira a Behemot, creado por Mí lo mismo que tú. Come hierba como el buey;
16 Look now, his strength is in his thighs. His force is in the muscles of his belly.
y ve que su fuerza está en sus lomos, y su vigor en los músculos de su vientre.
17 He moves his tail like a cedar. The sinews of his thighs are knit together.
Endurece su cola como un cedro; y los nervios de sus muslos son como un solo tejido.
18 His bones are like tubes of bronze. His limbs are like bars of iron.
Sus huesos son tubos de bronce, sus costillas como planchas de hierro.
19 He is the chief of the ways of God. He who made him gives him his sword.
Es la primera de las obras de Dios; Él que lo hizo le dio una espada.
20 Surely the mountains produce food for him, where all the animals of the field play.
Los montes le ofrecen alimento, (alrededor de él) retozan todas las bestias del campo.
21 He lies under the lotus trees, in the covert of the reed, and the marsh.
Duerme debajo de los lotes, en la espesura de los juncos y pantanos.
22 The lotuses cover him with their shade. The willows of the brook surround him.
Los lotos le cubren con su sombra, y le rodean los sauces del río.
23 Behold, if a river overflows, he doesn’t tremble. He is confident, though the Jordan swells even to his mouth.
Al desbordar el río no se amedrenta; se queda tranquilo aunque el Jordán le llegue a la garganta.
24 Shall any take him when he is on the watch, or pierce through his nose with a snare?
Fascina la (presa) con los ojos, y su nariz perfora las redes.