< Job 33 >

1 “However, Job, please hear my speech, and listen to all my words.
Чуј дакле, Јове, беседу моју, и слушај све речи моје.
2 See now, I have opened my mouth. My tongue has spoken in my mouth.
Ево, сад отварам уста своја; говори језик мој у устима мојим.
3 My words will utter the uprightness of my heart. That which my lips know they will speak sincerely.
По правом срцу мом биће речи моје, и мисао чисту изрећи ће усне моје.
4 The Spirit of God has made me, and the breath of the Almighty gives me life.
Дух Божји створио ме је, и дах Свемогућега дао ми је живот.
5 If you can, answer me. Set your words in order before me, and stand up.
Ако можеш, одговори ми, приправи се и стани ми на супрот.
6 Behold, I am towards God even as you are. I am also formed out of the clay.
Ево, ја ћу бити место Бога, као што си рекао; од кала сам начињен и ја.
7 Behold, my terror will not make you afraid, neither will my pressure be heavy on you.
Ето, страх мој неће те страшити, и рука моја неће те тиштати.
8 “Surely you have spoken in my hearing, I have heard the voice of your words, saying,
Рекао си, дакле, преда мном, и чуо сам глас твојих речи:
9 ‘I am clean, without disobedience. I am innocent, neither is there iniquity in me.
Чист сам, без греха, прав сам и нема безакоња на мени.
10 Behold, he finds occasions against me. He counts me for his enemy.
Ево, тражи задевицу са мном, држи ме за свог непријатеља.
11 He puts my feet in the stocks. He marks all my paths.’
Меће у кладе ноге моје, вреба по свим стазама мојим.
12 “Behold, I will answer you. In this you are not just, for God is greater than man.
Ето, у том ниси праведан, одговарам ти; јер је Бог већи од човека.
13 Why do you strive against him, because he doesn’t give account of any of his matters?
Зашто се преш с Њим, што за сва дела своја не одговара?
14 For God speaks once, yes twice, though man pays no attention.
Један пут говори Бог и два пута; али човек не пази.
15 In a dream, in a vision of the night, when deep sleep falls on men, in slumbering on the bed,
У сну, у утвари ноћној, кад тврд сан падне на људе, кад спавају у постељи,
16 then he opens the ears of men, and seals their instruction,
Тада отвара ухо људима и науку им запечаћава,
17 that he may withdraw man from his purpose, and hide pride from man.
Да би одвратио човека од дела његовог, и заклонио од њега охолост;
18 He keeps back his soul from the pit, and his life from perishing by the sword.
Да би сачувао душу његову од јаме, и живот његов да не наиђе на мач.
19 “He is chastened also with pain on his bed, with continual strife in his bones,
И кара га боловима на постељи његовој, и све кости његове тешком болешћу.
20 so that his life abhors bread, and his soul dainty food.
Тако да се животу његовом гади хлеб и души његовој јело најмилије;
21 His flesh is so consumed away that it can’t be seen. His bones that were not seen stick out.
Нестаје тела његовог на очиглед, и измалају се кости његове, које се пре нису виделе,
22 Yes, his soul draws near to the pit, and his life to the destroyers.
И душа се његова приближава гробу, и живот његов смрти.
23 “If there is beside him an angel, an interpreter, one amongst a thousand, to show to man what is right for him,
Ако има гласника, тумача, једног од хиљаде, који би казао човеку дужност његову,
24 then God is gracious to him, and says, ‘Deliver him from going down to the pit, I have found a ransom.’
Тада ће се смиловати на њ, и рећи ће: Избави га да не отиде у гроб; нашао сам откуп.
25 His flesh will be fresher than a child’s. He returns to the days of his youth.
И подмладиће се тело његово као у детета, и повратиће се на дане младости своје,
26 He prays to God, and he is favourable to him, so that he sees his face with joy. He restores to man his righteousness.
Молиће се Богу, и помиловаће га, и гледаће лице његово радујући се, и вратиће човеку по правди његовој.
27 He sings before men, and says, ‘I have sinned, and perverted that which was right, and it didn’t profit me.
Гледајући људи рећи ће: Бејах згрешио, и шта је право изврнуо, али ми не поможе.
28 He has redeemed my soul from going into the pit. My life will see the light.’
Он избави душу моју да не отиде у јаму, и живот мој да гледа светлост.
29 “Behold, God does all these things, twice, yes three times, with a man,
Гле, све ово чини Бог два пута и три пута човеку,
30 to bring back his soul from the pit, that he may be enlightened with the light of the living.
Да би повратио душу његову од јаме, да би га обасјавала светлост живих.
31 Mark well, Job, and listen to me. Hold your peace, and I will speak.
Пази, Јове, слушај ме, ћути, да ја говорим.
32 If you have anything to say, answer me. Speak, for I desire to justify you.
Ако имаш шта рећи, одговори ми; говори, јер сам те рад оправдати;
33 If not, listen to me. Hold your peace, and I will teach you wisdom.”
Ако ли не, слушај ти мене; ћути, и научићу те мудрости.

< Job 33 >