< Job 30 >

1 “But now those who are younger than I have me in derision, whose fathers I considered unworthy to put with my sheep dogs.
Ora invece si ridono di me i più giovani di me in età, i cui padri non avrei degnato di mettere tra i cani del mio gregge.
2 Of what use is the strength of their hands to me, men in whom ripe age has perished?
Anche la forza delle loro mani a che mi giova? Hanno perduto ogni vigore;
3 They are gaunt from lack and famine. They gnaw the dry ground, in the gloom of waste and desolation.
disfatti dalla indigenza e dalla fame, brucano per l'arido deserto,
4 They pluck salt herbs by the bushes. The roots of the broom tree are their food.
da lungo tempo regione desolata, raccogliendo l'erba salsa accanto ai cespugli e radici di ginestra per loro cibo.
5 They are driven out from amongst men. They cry after them as after a thief,
Cacciati via dal consorzio umano, a loro si grida dietro come al ladro;
6 so that they live in frightful valleys, and in holes of the earth and of the rocks.
sì che dimorano in valli orrende, nelle caverne della terra e nelle rupi.
7 They bray amongst the bushes. They are gathered together under the nettles.
In mezzo alle macchie urlano e sotto i roveti si adunano;
8 They are children of fools, yes, children of wicked men. They were flogged out of the land.
razza ignobile, anzi razza senza nome, sono calpestati più della terra.
9 “Now I have become their song. Yes, I am a byword to them.
Ora io sono la loro canzone, sono diventato la loro favola!
10 They abhor me, they stand aloof from me, and don’t hesitate to spit in my face.
Hanno orrore di me e mi schivano e non si astengono dallo sputarmi in faccia!
11 For he has untied his cord, and afflicted me; and they have thrown off restraint before me.
Poiché egli ha allentato il mio arco e mi ha abbattuto, essi han rigettato davanti a me ogni freno.
12 On my right hand rise the rabble. They thrust aside my feet. They cast their ways of destruction up against me.
A destra insorge la ragazzaglia; smuovono i miei passi e appianano la strada contro di me per perdermi.
13 They mar my path. They promote my destruction without anyone’s help.
Hanno demolito il mio sentiero, cospirando per la mia disfatta e nessuno si oppone a loro.
14 As through a wide breach they come. They roll themselves in amid the ruin.
Avanzano come attraverso una larga breccia, sbucano in mezzo alle macerie.
15 Terrors have turned on me. They chase my honour as the wind. My welfare has passed away as a cloud.
I terrori si sono volti contro di me; si è dileguata, come vento, la mia grandezza e come nube è passata la mia felicità.
16 “Now my soul is poured out within me. Days of affliction have taken hold of me.
Ora mi consumo e mi colgono giorni d'afflizione.
17 In the night season my bones are pierced in me, and the pains that gnaw me take no rest.
Di notte mi sento trafiggere le ossa e i dolori che mi rodono non mi danno riposo.
18 My garment is disfigured by great force. It binds me about as the collar of my tunic.
A gran forza egli mi afferra per la veste, mi stringe per l'accollatura della mia tunica.
19 He has cast me into the mire. I have become like dust and ashes.
Mi ha gettato nel fango: son diventato polvere e cenere.
20 I cry to you, and you do not answer me. I stand up, and you gaze at me.
Io grido a te, ma tu non mi rispondi, insisto, ma tu non mi dai retta.
21 You have turned to be cruel to me. With the might of your hand you persecute me.
Tu sei un duro avversario verso di me e con la forza delle tue mani mi perseguiti;
22 You lift me up to the wind, and drive me with it. You dissolve me in the storm.
mi sollevi e mi poni a cavallo del vento e mi fai sballottare dalla bufera.
23 For I know that you will bring me to death, to the house appointed for all living.
So bene che mi conduci alla morte, alla casa dove si riunisce ogni vivente.
24 “However doesn’t one stretch out a hand in his fall? Or in his calamity therefore cry for help?
Ma qui nessuno tende la mano alla preghiera, né per la sua sventura invoca aiuto.
25 Didn’t I weep for him who was in trouble? Wasn’t my soul grieved for the needy?
Non ho pianto io forse con chi aveva i giorni duri e non mi sono afflitto per l'indigente?
26 When I looked for good, then evil came. When I waited for light, darkness came.
Eppure aspettavo il bene ed è venuto il male, aspettavo la luce ed è venuto il buio.
27 My heart is troubled, and doesn’t rest. Days of affliction have come on me.
Le mie viscere ribollono senza posa e giorni d'affanno mi assalgono.
28 I go mourning without the sun. I stand up in the assembly, and cry for help.
Avanzo con il volto scuro, senza conforto, nell'assemblea mi alzo per invocare aiuto.
29 I am a brother to jackals, and a companion to ostriches.
Sono divenuto fratello degli sciacalli e compagno degli struzzi.
30 My skin grows black and peels from me. My bones are burnt with heat.
La mia pelle si è annerita, mi si stacca e le mie ossa bruciano dall'arsura.
31 Therefore my harp has turned to mourning, and my pipe into the voice of those who weep.
La mia cetra serve per lamenti e il mio flauto per la voce di chi piange.

< Job 30 >