< Job 28 >
1 “Surely there is a mine for silver, and a place for gold which they refine.
Na verdade, ha veia d'onde se tira a prata, e para o oiro logar em que o derretem.
2 Iron is taken out of the earth, and copper is smelted out of the ore.
O ferro se toma do pó, e da pedra se funde o metal.
3 Man sets an end to darkness, and searches out, to the furthest bound, the stones of obscurity and of thick darkness.
Elle poz fim ás trevas, e toda a extremidade elle esquadrinha, a pedra da escuridão e da sombra da morte.
4 He breaks open a shaft away from where people live. They are forgotten by the foot. They hang far from men, they swing back and forth.
Trasborda o ribeiro junto ao que habita ali, de maneira que se não possa passar a pé: então se esgota do homem, e as aguas se vão.
5 As for the earth, out of it comes bread. Underneath it is turned up as it were by fire.
Da terra procede o pão, e debaixo d'ella se converte como em fogo.
6 Sapphires come from its rocks. It has dust of gold.
As suas pedras são o logar da saphira, e tem pósinhos d'oiro.
7 That path no bird of prey knows, neither has the falcon’s eye seen it.
Vereda que ignora a ave de rapina, e que não viu os olhos da gralha.
8 The proud animals have not trodden it, nor has the fierce lion passed by there.
Nunca a pisaram filhos d'animaes altivos, nem o feroz leão passou por ella.
9 He puts his hand on the flinty rock, and he overturns the mountains by the roots.
Estendeu a sua mão contra o rochedo, e transtorna os montes desd'as suas raizes.
10 He cuts out channels amongst the rocks. His eye sees every precious thing.
Dos rochedos faz sair rios, e o seu olho viu tudo o que ha precioso.
11 He binds the streams that they don’t trickle. The thing that is hidden he brings out to light.
Os rios tapa, e nem uma gotta sae d'elles, e tira á luz o que estava escondido.
12 “But where will wisdom be found? Where is the place of understanding?
Porém d'onde se achará a sabedoria? e onde está o logar da intelligencia?
13 Man doesn’t know its price, and it isn’t found in the land of the living.
O homem não sabe a sua valia, e não se acha na terra dos viventes.
14 The deep says, ‘It isn’t in me.’ The sea says, ‘It isn’t with me.’
O abysmo diz: Não está em mim: e o mar diz: Ella não está comigo.
15 It can’t be gotten for gold, neither will silver be weighed for its price.
Não se dará por ella oiro fino, nem se pesará prata em cambio d'ella.
16 It can’t be valued with the gold of Ophir, with the precious onyx, or the sapphire.
Nem se pode comprar por oiro fino d'Ophir, nem pelo precioso onyx, nem pela saphira.
17 Gold and glass can’t equal it, neither will it be exchanged for jewels of fine gold.
Com ella se não póde comparar o oiro nem o crystal; nem se dá em troca d'ella joia d'oiro fino.
18 No mention will be made of coral or of crystal. Yes, the price of wisdom is above rubies.
Não se fará menção de coral nem de perolas; porque o desejo da sabedoria é melhor que o dos rubins.
19 The topaz of Ethiopia will not equal it. It won’t be valued with pure gold.
Não se lhe igualará o topazio de Cus, nem se póde comprar por oiro puro.
20 Where then does wisdom come from? Where is the place of understanding?
D'onde pois vem a sabedoria? e onde está o logar da intelligencia?
21 Seeing it is hidden from the eyes of all living, and kept close from the birds of the sky.
Porque está encoberta aos olhos de todo o vivente, e occulta ás aves do céu.
22 Destruction and Death say, ‘We have heard a rumour of it with our ears.’
A perdição e a morte dizem: Ouvimos com os nossos ouvidos a sua fama.
23 “God understands its way, and he knows its place.
Deus entende o seu caminho, e elle sabe o seu logar.
24 For he looks to the ends of the earth, and sees under the whole sky.
Porque elle vê as extremidades da terra; e vê tudo o que ha debaixo dos céus:
25 He establishes the force of the wind. Yes, he measures out the waters by measure.
Dando peso ao vento, e tomando a medida das aguas.
26 When he made a decree for the rain, and a way for the lightning of the thunder,
Prescrevendo lei para a chuva e caminho para o relampago dos trovões.
27 then he saw it, and declared it. He established it, yes, and searched it out.
Então a viu e relatou, a preparou, e tambem a esquadrinhou.
28 To man he said, ‘Behold, the fear of the Lord, that is wisdom. To depart from evil is understanding.’”
Porém disse ao homem: Eis que o temor do Senhor é a sabedoria, e apartar-se do mal, a intelligencia.