< Job 22 >
1 Then Eliphaz the Temanite answered,
Eka Elifaz ja-Teman nodwoko niya,
2 “Can a man be profitable to God? Surely he who is wise is profitable to himself.
“Dhano adhana to konyo Nyasaye gangʼo? Kata bed ni ngʼato riek mogik, angʼo ma dokonygo Nyasaye?
3 Is it any pleasure to the Almighty that you are righteous? Or does it benefit him that you make your ways perfect?
Ere ohala ma Jehova Nyasaye Maratego yudo kibedo ngʼat makare? Koso iparo ni ka yoregi oriere, to mano konye gangʼo?
4 Is it for your piety that he reproves you, that he enters with you into judgement?
“Iparo ni Nyasaye kwedi kendo kumi nikech in ngʼama kare?
5 Isn’t your wickedness great? Neither is there any end to your iniquities.
Donge otimoni kamano nikech timbegi kod richo misetimo ngʼeny?
6 For you have taken pledges from your brother for nothing, and stripped the naked of their clothing.
Ne ikawo lep oweteni kaka gir singo miweyogi duk; eka mondo gichuli mwandu mane gikawo kuomi.
7 You haven’t given water to the weary to drink, and you have withheld bread from the hungry.
Ne ituono joma ool pi modho kendo ne ipando chiemo ne joma odenyo,
8 But as for the mighty man, he had the earth. The honourable man, he lived in it.
ne itimo kamano kata obedo nine in ngʼama duongʼ, ne in gi lopi iwuon midakie, kendo ji noluori.
9 You have sent widows away empty, and the arms of the fatherless have been broken.
Ne ok ikonyo mon ma chwogi otho kendo nyithind kiye bende ne ithago.
10 Therefore snares are around you. Sudden fear troubles you,
Mano emomiyo obadho oluori moketi diere kendo masira mabiro apoya ochomi.
11 or darkness, so that you can not see, and floods of waters cover you.
Mano emomiyo mudho olwori ma ok inyal neno kendo chandruok malich olwori.
12 “Isn’t God in the heights of heaven? See the height of the stars, how high they are!
“Donge Nyasaye odak e polo malo? Donge en malo moyombo nyaka sulwe man malo mogik?
13 You say, ‘What does God know? Can he judge through the thick darkness?
To eka in iwacho ni, ‘Nyasaye to ongʼeyo angʼo? Ere kaka onyalo ngʼadonwa bura to boche polo oime?
14 Thick clouds are a covering to him, so that he doesn’t see. He walks on the vault of the sky.’
Boche mogingore oime, omiyo ok onyal nenowa seche mowuotho koni gi koni e kor polo.’
15 Will you keep the old way, which wicked men have trodden,
Idwaro siko e yore machon kuonde ma joma richo osewuothe,
16 who were snatched away before their time, whose foundation was poured out as a stream,
ma gin joma ne kargi olal nono kapok ndalogi ochopo kendo ma mise margi ne ohula oywero modhigo?
17 who said to God, ‘Depart from us!’ and, ‘What can the Almighty do for us?’
Negiwachone Nyasaye ni, ‘Wewa mos!’ En angʼo ma Jehova Nyasaye Maratego nyalo timonwa?
18 Yet he filled their houses with good things, but the counsel of the wicked is far from me.
To eka Nyasaye ema ne opongʼo utegi gi gik mabeyo, omiyo an apogora gi rieko ma joma timbegi richo ngʼado.
19 The righteous see it, and are glad. The innocent ridicule them,
Joma kare neno masira to pod gimor amora, to joma pok otimo gimoro amora marach jarogi, kagiwacho niya,
20 saying, ‘Surely those who rose up against us are cut off. The fire has consumed their remnant.’
‘Adier, wasikwa osetieki, kendo mach osewangʼo mwandugi motieko pep!’
21 “Acquaint yourself with him now, and be at peace. By it, good will come to you.
“Chiwri ni Nyasaye mondo ibed kode gi kwe, ma biro miyo idhi nyime maber.
22 Please receive instruction from his mouth, and lay up his words in your heart.
Rwak puonj mowuok e dhoge kendo kan wechene e chunyi.
23 If you return to the Almighty, you will be built up, if you put away unrighteousness far from your tents.
Ka idok ir Jehova Nyasaye Maratego, to ibiro geri kendo. Ka igolo timbe maricho mabor gi dalani,
24 Lay your treasure in the dust, the gold of Ophir amongst the stones of the brooks.
kendo ka ikawo kitegi ma nengogi tek ka gima nono kendo ok ikwano dhahabu magi mabeyo mokuny Ofir ka gima gin lwendni manie rogo,
25 The Almighty will be your treasure, and precious silver to you.
eka Jehova Nyasaye Maratego nobed dhahabu mari, kendo nobedni fedha maberie mogik.
26 For then you will delight yourself in the Almighty, and will lift up your face to God.
Adier, iniyud mor kuom Jehova Nyasaye Maratego kendo inichom wangʼi kuom Nyasaye.
27 You will make your prayer to him, and he will hear you. You will pay your vows.
Inilame kendo enowinji, kendo inichop singruok duto mane itimo.
28 You will also decree a thing, and it will be established to you. Light will shine on your ways.
Gimoro amora michano timo biro dhi maber, kendo yoreni miluwo nobed maber.
29 When they cast down, you will say, ‘be lifted up.’ He will save the humble person.
Ka ji jaro jowetegi kendo ikwayo Jehova Nyasaye ni, ‘Resgi!’ to Jehova biro reso joma ijarogo.
30 He will even deliver him who is not innocent. Yes, he will be delivered through the cleanness of your hands.”
Obiro resi kata ngʼama onge ketho; ngʼat ma kamano ibiro reso nikech in ngʼama kare.”