< Job 20 >
1 Then Zophar the Naamathite answered,
Tad Cofars no Naēmas atbildēja un sacīja:
2 “Therefore my thoughts answer me, even by reason of my haste that is in me.
Uz to manas sirds domas mani spiež atbildēt, un es nevaru valdīties.
3 I have heard the reproof which puts me to shame. The spirit of my understanding answers me.
Es dzirdu pārmācīšanu sev par kaunu, bet mans gars savā gudrībā zinās atbildēt.
4 Don’t you know this from old time, since man was placed on earth,
Vai tu nezini, ka mūžam tā bijis, kamēr Dievs cilvēkus licis virs zemes,
5 that the triumphing of the wicked is short, the joy of the godless but for a moment?
Ka bezdievīgo lielība ilgi nepastāv, un ka blēdnieka prieks paliek tik acumirkli?
6 Though his height mount up to the heavens, and his head reach to the clouds,
Jebšu viņa greznība uzkāptu līdz debesīm, un viņa galva sniegtu līdz padebešiem,
7 yet he will perish forever like his own dung. Those who have seen him will say, ‘Where is he?’
Taču kā viņa sūds viņš mūžam zudīs; kas viņu redzējuši, tie sacīs: kur viņš ir?
8 He will fly away as a dream, and will not be found. Yes, he will be chased away like a vision of the night.
Viņš aizskries kā sapnis, ka to nevarēs atrast, un pazudīs kā parādīšana naktī.
9 The eye which saw him will see him no more, neither will his place see him any more.
Acs, kas viņu redzējusi, to vairs neredzēs, un viņa vieta to vairs neieraudzīs.
10 His children will seek the favour of the poor. His hands will give back his wealth.
Viņa bērni pielabināsies pie nabagiem, un viņa roka dos atpakaļ viņa mantu.
11 His bones are full of his youth, but youth will lie down with him in the dust.
Viņa kauli bija pilni jaunības spēka, bet apgulsies ar viņu pīšļos.
12 “Though wickedness is sweet in his mouth, though he hide it under his tongue,
Jebšu blēdība bijusi salda viņa mutei, un viņš to slēpis apakš savas mēles,
13 though he spare it, and will not let it go, but keep it still within his mouth,
Un viņš to mīlējis un nepametis, bet to paturējis savā mutē:
14 yet his food in his bowels is turned. It is cobra venom within him.
Taču viņa barība pārvērtīsies viņa iekšās, par odžu žultīm tā būs iekš viņa.
15 He has swallowed down riches, and he will vomit them up again. God will cast them out of his belly.
Mantu, ko ierijis, viņš atkal izvems, un Dievs to izgrūdīs viņam no vēdera.
16 He will suck cobra venom. The viper’s tongue will kill him.
Odžu žultis viņš zīdīs, glodeņu dzelonis viņu nokaus.
17 He will not look at the rivers, the flowing streams of honey and butter.
Viņš neredzēs upes, kas ielejās tek no medus un piena.
18 He will restore that for which he laboured, and will not swallow it down. He will not rejoice according to the substance that he has gotten.
Viņš gan strādās, bet to atdos un no tā nebaudīs; cik viņš arī neiemantos, prieka tam nebūs.
19 For he has oppressed and forsaken the poor. He has violently taken away a house, and he will not build it up.
Jo viņš nospaidījis un atstājis nabagus, namus viņš laupījis, bet tos neuzcels.
20 “Because he knew no quietness within him, he will not save anything of that in which he delights.
Jo viņa kuņģis nebija pildāms, viņš neizglābsies caur savu mantu.
21 There was nothing left that he didn’t devour, therefore his prosperity will not endure.
Viņa rīklei nekas neizmuka, tādēļ viņa labums nepastāvēs.
22 In the fullness of his sufficiency, distress will overtake him. The hand of everyone who is in misery will come on him.
Pašā bagātā pilnībā viņam būs bēdas, visu apbēdināto roka nāks viņam virsū.
23 When he is about to fill his belly, God will cast the fierceness of his wrath on him. It will rain on him while he is eating.
Un notiks, lai viņa kuņģis top pilns, tad (Dievs) uz viņu sūtīs savas bardzības karstumu un uz viņu liks lītin līt, lai to rij.
24 He will flee from the iron weapon. The bronze arrow will strike him through.
Viņš bēgs no dzelzs bruņām, un vara stops viņam izšaus cauri.
25 He draws it out, and it comes out of his body. Yes, the glittering point comes out of his liver. Terrors are on him.
Viņš izvelk un no viņa miesām nāk ārā, no viņa žultīm spīdoša dzelzs, un nāves šausmas viņu pārņem.
26 All darkness is laid up for his treasures. An unfanned fire will devour him. It will consume that which is left in his tent.
Visāda tumsība apklās viņa krājumu, neuzpūsts uguns viņu aprīs, un nomaitās to atlikumu viņa dzīvoklī.
27 The heavens will reveal his iniquity. The earth will rise up against him.
Debess viņa noziegumu darīs zināmu, un zeme celsies pret viņu.
28 The increase of his house will depart. They will rush away in the day of his wrath.
Viņa nama krājums aizies, viņam izšķīdīs Dieva dusmības dienā.
29 This is the portion of a wicked man from God, the heritage appointed to him by God.”
Šī ir bezdievīga cilvēka daļa no Dieva, un viņa nospriesta mantība no tā stiprā Dieva.