< Job 18 >
1 Then Bildad the Shuhite answered,
Mgbe ahụ Bildad onye Shua zara sị:
2 “How long will you hunt for words? Consider, and afterwards we will speak.
“Ruo ole mgbe ka ị ga-ekwubi okwu ndị a ị na-ekwu? Nwee ezi uche ka anyị kparịtaa ụka.
3 Why are we counted as animals, which have become unclean in your sight?
Gịnị mere i ji were anyị dịka anụ ọhịa, gụọ anyị dịka ndị na-enweghị uche nʼanya gị?
4 You who tear yourself in your anger, will the earth be forsaken for you? Or will the rock be removed out of its place?
Gị onye na-eji iwe adọkasị onwe gị, a ga-ahapụ ụwa nʼihi gị? Ka a ga-enupu oke nkume nʼọnọdụ ha?
5 “Yes, the light of the wicked will be put out. The spark of his fire won’t shine.
“A na-afụnyụ oriọna nke onye na-emebi iwu; ire ọkụ ya ga-akwụsịkwa inwu enwu,
6 The light will be dark in his tent. His lamp above him will be put out.
ìhè nke dị nʼime ụlọ ikwu ya na-abụ ọchịchịrị, oriọna nke dị nʼakụkụ ya na-anyụkwa.
7 The steps of his strength will be shortened. His own counsel will cast him down.
Ike agakwaghị adị na nzọ ukwu ya; atụmatụ ya onwe ya ga-atụda ya nʼala.
8 For he is cast into a net by his own feet, and he wanders into its mesh.
Ụkwụ ya na-eduba ya nʼọnya; ọ na-akpagharị na-adaba nʼime oghere.
9 A snare will take him by the heel. A trap will catch him.
Ọnya na-ejide ikiri ụkwụ ya, ọnya ahụ na-ejidesi ya ike.
10 A noose is hidden for him in the ground, a trap for him on the path.
E zobere ya ụdọ ọnya igbudu nʼala, ihe e ji ejide ya na-echere ya nʼụzọ ya.
11 Terrors will make him afraid on every side, and will chase him at his heels.
Ihe egwu na-emenye ya ụjọ nʼakụkụ niile, na-agbasokwa nzọ ụkwụ ya niile.
12 His strength will be famished. Calamity will be ready at his side.
Ịla nʼiyi na-achọsi ya ike; mbibi nọkwa na njikere na-eche mgbe ọ ga-ada.
13 The members of his body will be devoured. The firstborn of death will devour his members.
Mbibi na-eripịa akụkụ anụ ahụ ya; ọkpara ọnwụ na-eripịa ahụ ya niile.
14 He will be rooted out of the security of his tent. He will be brought to the king of terrors.
Esi na nchekwa nke ụlọ ikwu ya dọpụta ya duru ya jekwuru eze nke ihe egwu niile.
15 There will dwell in his tent that which is none of his. Sulphur will be scattered on his habitation.
Ọkụ na-ebi nʼime ụlọ ikwu ya; a ga-efesasị nkume na-enwu ọkụ nʼebe obibi ya.
16 His roots will be dried up beneath. His branch will be cut off above.
Mgbọrọgwụ ya na-akpọ nkụ nʼime ala, alaka ya ga-akpọnwụ nʼelu.
17 His memory will perish from the earth. He will have no name in the street.
A gaghị echeta echiche ya nʼụwa ọzọ, o nweghị onye ọbụla na-echetakwa aha ya.
18 He will be driven from light into darkness, and chased out of the world.
A na-esite nʼìhè chụba ya nʼọchịchịrị, otu a kwa, a na-achụpụkwa ya site nʼụwa.
19 He will have neither son nor grandson amongst his people, nor any remaining where he lived.
O nweghị ụmụ, o nwekwaghị ụmụ ụmụ nʼetiti ndị ya, ọ dịghị onye fọdụrụ nʼebe o bi na mbụ.
20 Those who come after will be astonished at his day, as those who went before were frightened.
Ọnọdụ ya na-eju ndị si nʼọdịda anyanwụ anya; oke egwu na-ejidekwa ndị si nʼọwụwa anyanwụ nʼihi ya.
21 Surely such are the dwellings of the unrighteous. This is the place of him who doesn’t know God.”
Nʼezie, otu a ka ebe obibi nke onye ajọ omume dị, ee, bụ onye ahụ nke na-amaghị Chineke.”