< Job 13 >

1 “Behold, my eye has seen all this. My ear has heard and understood it.
Sieh', alles hat mein Auge gesehen, mein Ohr gehört und sich's gemerkt!
2 What you know, I know also. I am not inferior to you.
Was ihr wißt, weiß ich auch; ich stehe hinter euch nicht zurück.
3 “Surely I would speak to the Almighty. I desire to reason with God.
Aber ich will zum Allmächtigen reden und mit Gott zu rechten habe ich Lust.
4 But you are forgers of lies. You are all physicians of no value.
Denn wahrlich, ihr seid Lügenschmiede und Flicker von Nichtigem insgesamt.
5 Oh that you would be completely silent! Then you would be wise.
O daß ihr doch ganz stille schwiegt, so könnte das als eure Weisheit gelten!
6 Hear now my reasoning. Listen to the pleadings of my lips.
So hört denn die Rüge meines Mundes und merkt auf die Vorwürfe meiner Lippen.
7 Will you speak unrighteously for God, and talk deceitfully for him?
Wollt ihr Gott zu Liebe Unrecht reden und ihm zu Liebe Trug reden?
8 Will you show partiality to him? Will you contend for God?
Wollt ihr für ihn Partei ergreifen oder für Gott streiten?
9 Is it good that he should search you out? Or as one deceives a man, will you deceive him?
Wird es gut ablaufen, wenn er euch erforscht, oder wollt ihr ihn narren, wie man Menschen narrt?
10 He will surely reprove you if you secretly show partiality.
Nein, strafen, strafen wird er euch, wenn ihr insgeheim Partei ergreift.
11 Won’t his majesty make you afraid and his dread fall on you?
Seine Hoheit wird euch betäuben, und sein Schrecken auf euch fallen.
12 Your memorable sayings are proverbs of ashes. Your defences are defences of clay.
Eure Merksprüche sind Aschensprüche, Lehmschanzen sind eure Schanzen.
13 “Be silent! Leave me alone, that I may speak. Let come on me what will.
Laßt mich in Ruhe, so will ich reden, mag über mich ergehen, was da will.
14 Why should I take my flesh in my teeth, and put my life in my hand?
Ich will mein Fleisch in meine Zähne nehmen und mein Leben aufs Spiel setzen.
15 Behold, he will kill me. I have no hope. Nevertheless, I will maintain my ways before him.
Er wird mich töten - ich harre seiner; nur will ich meinen Wandel ihm ins Angesicht darlegen.
16 This also will be my salvation, that a godless man will not come before him.
Schon das gereicht mir zum Sieg, daß vor sein Angesicht kein Heuchler tritt.
17 Listen carefully to my speech. Let my declaration be in your ears.
So hört denn aufmerksam meine Rede, und meine Darlegung dringe zu euren Ohren.
18 See now, I have set my cause in order. I know that I am righteous.
Wohlan, ich habe den Handel eingeleitet; ich weiß, daß ich Recht behalten werde.
19 Who is he who will contend with me? For then would I hold my peace and give up the spirit.
Wer ist's, der mit mir streiten dürfte? - denn dann wollt' ich schweigen und verscheiden!
20 “Only don’t do two things to me, then I will not hide myself from your face:
Nur zweierlei thue mir nicht an, dann will ich mich vor deinem Antlitz nicht verbergen:
21 withdraw your hand far from me, and don’t let your terror make me afraid.
Zieh deine Hand von mir zurück und laß deinen Schrecken mich nicht ängstigen;
22 Then call, and I will answer, or let me speak, and you answer me.
dann rufe, so will ich Rede stehn, oder ich will reden, und du entgegne mir!
23 How many are my iniquities and sins? Make me know my disobedience and my sin.
Wieviel Vergehungen und Sünden habe ich denn? Meinen Frevel und meine Sünde laß mich wissen!
24 Why do you hide your face, and consider me your enemy?
Warum verhüllst du dein Antlitz und erachtest mich für deinen Feind?
25 Will you harass a driven leaf? Will you pursue the dry stubble?
Willst du ein verwehtes Blatt aufschrecken und den dürren Halm verfolgen,
26 For you write bitter things against me, and make me inherit the iniquities of my youth.
daß du mir Bitteres als Urteil schreibst und mich die Sünden meiner Jugend erben lässest?
27 You also put my feet in the stocks, and mark all my paths. You set a bound to the soles of my feet,
daß du meine Füße in den Block legst und alle meine Wege bewachst und dir einen Kreis um meine Sohlen ziehst?
28 though I am decaying like a rotten thing, like a garment that is moth-eaten.
Und eben dieser Mann zerfällt wie von Wurmfraß, wie ein Kleid, das die Motte zerfressen hat!

< Job 13 >