< Isaiah 3 >
1 For, behold, the Lord, GOD of Armies, takes away from Jerusalem and from Judah supply and support, the whole supply of bread, and the whole supply of water;
Ecco infatti, il Signore, Dio degli eserciti, toglie a Gerusalemme e a Giuda ogni genere di sostegno, ogni riserva di pane e ogni sostentamento d'acqua,
2 the mighty man, the man of war, the judge, the prophet, the diviner, the elder,
il prode e il guerriero, il giudice e il profeta, l'indovino e l'anziano,
3 the captain of fifty, the honourable man, the counsellor, the skilled craftsman, and the clever enchanter.
il capo di una cinquantina e il notabile, il consigliere e il mago sapiente e l'esperto di incantesimi.
4 I will give boys to be their princes, and children shall rule over them.
Io metterò come loro capi ragazzi, monelli li domineranno.
5 The people will be oppressed, everyone by another, and everyone by his neighbour. The child will behave himself proudly against the old man, and the wicked against the honourable.
Il popolo userà violenza: l'uno contro l'altro, individuo contro individuo; il giovane tratterà con arroganza l'anziano, lo spregevole, il nobile.
6 Indeed a man shall take hold of his brother in the house of his father, saying, “You have clothing, you be our ruler, and let this ruin be under your hand.”
Poiché uno afferra l'altro nella casa del padre: «Tu hai un mantello: sii nostro capo; prendi in mano questa rovina!».
7 In that day he will cry out, saying, “I will not be a healer; for in my house is neither bread nor clothing. You shall not make me ruler of the people.”
Ma quegli si alzerà in quel giorno per dire: «Non sono un medico; nella mia casa non c'è pane né mantello; non mi ponete a capo del popolo!».
8 For Jerusalem is ruined, and Judah is fallen; because their tongue and their doings are against the LORD, to provoke the eyes of his glory.
Certo, Gerusalemme va in rovina e Giuda crolla, perché la loro lingua e le loro opere sono contro il Signore, fino ad offendere la vista della sua maestà divina.
9 The look of their faces testify against them. They parade their sin like Sodom. They don’t hide it. Woe to their soul! For they have brought disaster upon themselves.
La loro parzialità verso le persone li condanna ed essi ostentano il peccato come Sòdoma: non lo nascondono neppure; disgraziati! Si preparano il male da se stessi.
10 Tell the righteous that it will be well with them, for they will eat the fruit of their deeds.
Beato il giusto, perché egli avrà bene, mangerà il frutto delle sue opere.
11 Woe to the wicked! Disaster is upon them, for the deeds of their hands will be paid back to them.
Guai all'empio! Lo colpirà la sventura, secondo i misfatti delle sue mani avrà la mercede.
12 As for my people, children are their oppressors, and women rule over them. My people, those who lead you cause you to err, and destroy the way of your paths.
Il mio popolo! Un fanciullo lo tiranneggia e le donne lo dominano. Popolo mio, le tue guide ti traviano, distruggono la strada che tu percorri.
13 The LORD stands up to contend, and stands to judge the peoples.
Il Signore appare per muovere causa, egli si presenta per giudicare il suo popolo.
14 The LORD will enter into judgement with the elders of his people and their leaders: “It is you who have eaten up the vineyard. The plunder of the poor is in your houses.
Il Signore inizia il giudizio con gli anziani e i capi del suo popolo: «Voi avete devastato la vigna; le cose tolte ai poveri sono nelle vostre case.
15 What do you mean that you crush my people, and grind the face of the poor?” says the Lord, GOD of Armies.
Qual diritto avete di opprimere il mio popolo, di pestare la faccia ai poveri?». Oracolo del Signore, Signore degli eserciti.
16 Moreover the LORD said, “Because the daughters of Zion are arrogant, and walk with outstretched necks and flirting eyes, walking daintily as they go, jingling ornaments on their feet;
Dice il Signore: «Poiché si sono insuperbite le figlie di Sion e procedono a collo teso, ammiccando con gli occhi, e camminano a piccoli passi facendo tintinnare gli anelli ai piedi,
17 therefore the Lord brings sores on the crown of the head of the women of Zion, and the LORD will make their scalps bald.”
perciò il Signore renderà tignoso il cranio delle figlie di Sion, il Signore denuderà le loro tempie».
18 In that day the Lord will take away the beauty of their anklets, the headbands, the crescent necklaces,
In quel giorno il Signore toglierà l'ornamento di fibbie, fermagli e lunette,
19 the earrings, the bracelets, the veils,
orecchini, braccialetti, veli,
20 the headdresses, the ankle chains, the sashes, the perfume containers, the charms,
bende, catenine ai piedi, cinture, boccette di profumi, amuleti,
21 the signet rings, the nose rings,
anelli, pendenti al naso,
22 the fine robes, the capes, the cloaks, the purses,
vesti preziose e mantelline, scialli, borsette,
23 the hand mirrors, the fine linen garments, the tiaras, and the shawls.
specchi, tuniche, cappelli e vestaglie.
24 It shall happen that instead of sweet spices, there shall be rottenness; instead of a belt, a rope; instead of well set hair, baldness; instead of a robe, a wearing of sackcloth; and branding instead of beauty.
Invece di profumo ci sarà marciume, invece di cintura una corda, invece di ricci calvizie, invece di vesti eleganti uno stretto sacco, invece di bellezza bruciatura.
25 Your men shall fall by the sword, and your mighty in the war.
«I tuoi prodi cadranno di spada, i tuoi guerrieri in battaglia».
26 Her gates shall lament and mourn. She shall be desolate and sit on the ground.
Si alzeranno lamenti e gemiti alle tue porte e tu, disabitata, giacerai a terra.