< Hebrews 10 >
1 For the law, having a shadow of the good to come, not the very image of the things, can never with the same sacrifices year by year, which they offer continually, make perfect those who draw near.
Pois a lei, tendo uma sombra do bem a vir, não a própria imagem das coisas, nunca poderá com os mesmos sacrifícios ano após ano, que eles oferecem continuamente, aperfeiçoar aqueles que se aproximam.
2 Or else wouldn’t they have ceased to be offered, because the worshippers, having been once cleansed, would have had no more consciousness of sins?
Ou então não teriam deixado de ser oferecidos, porque os adoradores, uma vez limpos, não teriam tido mais consciência dos pecados?
3 But in those sacrifices there is a yearly reminder of sins.
Mas nesses sacrifícios há uma lembrança anual dos pecados.
4 For it is impossible that the blood of bulls and goats should take away sins.
Pois é impossível que o sangue de touros e caprinos tire os pecados.
5 Therefore when he comes into the world, he says, “You didn’t desire sacrifice and offering, but you prepared a body for me.
Portanto, quando ele vem ao mundo, diz ele, “Você não desejava sacrifício e oferta, mas você preparou um corpo para mim.
6 You had no pleasure in whole burnt offerings and sacrifices for sin.
Você não teve prazer em holocaustos e sacrifícios inteiros pelo pecado.
7 Then I said, ‘Behold, I have come (in the scroll of the book it is written of me) to do your will, O God.’”
Então eu disse: 'Eis que eu vim (no rolo do livro está escrito a meu respeito) para fazer tua vontade, ó Deus”.
8 Previously saying, “Sacrifices and offerings and whole burnt offerings and sacrifices for sin you didn’t desire, neither had pleasure in them” (those which are offered according to the law),
Previously dizendo: “Sacrifícios e ofertas e holocaustos inteiros e sacrifícios pelo pecado que você não desejou, nem teve prazer neles” (aqueles que são oferecidos de acordo com a lei),
9 then he has said, “Behold, I have come to do your will.” He takes away the first, that he may establish the second,
então ele disse: “Eis que eu vim para fazer a sua vontade”. Ele tira o primeiro, para estabelecer o segundo,
10 by which will we have been sanctified through the offering of the body of Jesus Christ once for all.
pelo qual teremos sido santificados através da oferta do corpo de Jesus Cristo de uma vez por todas.
11 Every priest indeed stands day by day serving and offering often the same sacrifices, which can never take away sins,
Cada sacerdote de fato permanece de pé dia após dia servindo e oferecendo muitas vezes os mesmos sacrifícios, que nunca podem tirar os pecados,
12 but he, when he had offered one sacrifice for sins forever, sat down on the right hand of God,
mas ele, quando ofereceu um sacrifício pelos pecados para sempre, sentou-se à direita de Deus,
13 from that time waiting until his enemies are made the footstool of his feet.
a partir daquele momento, esperando até que seus inimigos fossem feitos o escabelo dos pés.
14 For by one offering he has perfected forever those who are being sanctified.
Pois por uma oferta ele aperfeiçoou para sempre aqueles que estão sendo santificados.
15 The Holy Spirit also testifies to us, for after saying,
O Espírito Santo também nos testifica, pois depois de dizer,
16 “This is the covenant that I will make with them after those days,” says the Lord, “I will put my laws on their heart, I will also write them on their mind;” then he says,
“Este é o convênio que farei com eles depois daqueles dias”, diz o Senhor, “Vou colocar minhas leis no coração deles, Também vou escrevê-los em sua mente”. então ele diz,
17 “I will remember their sins and their iniquities no more.”
“Não me lembrarei mais de seus pecados e suas iniqüidades”.
18 Now where remission of these is, there is no more offering for sin.
Agora, onde há remissão destes, não há mais oferta pelo pecado.
19 Having therefore, brothers, boldness to enter into the holy place by the blood of Jesus,
Tendo portanto, irmãos, a audácia de entrar no lugar santo pelo sangue de Jesus,
20 by the way which he dedicated for us, a new and living way, through the veil, that is to say, his flesh,
pelo caminho que ele nos dedicou, um caminho novo e vivo, através do véu, ou seja, sua carne,
21 and having a great priest over God’s house,
e tendo um grande sacerdote sobre a casa de Deus, os
22 let’s draw near with a true heart in fullness of faith, having our hearts sprinkled from an evil conscience and having our body washed with pure water,
let se aproximam com um coração verdadeiro em plenitude de fé, tendo nosso coração salpicado de uma consciência má e tendo nosso corpo lavado com água pura, os
23 let’s hold fast the confession of our hope without wavering; for he who promised is faithful.
let mantêm firme a confissão de nossa esperança sem vacilar; pois aquele que prometeu é fiel.
24 Let’s consider how to provoke one another to love and good works,
Let considera como provocar uns aos outros ao amor e às boas obras,
25 not forsaking our own assembling together, as the custom of some is, but exhorting one another, and so much the more as you see the Day approaching.
não abandonando nossa própria montagem, como é costume de alguns, mas exortando uns aos outros, e tanto mais quanto você vê que o Dia se aproxima.
26 For if we sin wilfully after we have received the knowledge of the truth, there remains no more a sacrifice for sins,
Pois se pecarmos voluntariamente após termos recebido o conhecimento da verdade, não resta mais um sacrifício pelos pecados,
27 but a certain fearful expectation of judgement, and a fierceness of fire which will devour the adversaries.
mas uma certa expectativa temerosa de julgamento, e uma ferocidade de fogo que devorará os adversários.
28 A man who disregards Moses’ law dies without compassion on the word of two or three witnesses.
Um homem que desrespeita a lei de Moisés, morre sem compaixão pela palavra de duas ou três testemunhas.
29 How much worse punishment do you think he will be judged worthy of who has trodden under foot the Son of God, and has counted the blood of the covenant with which he was sanctified an unholy thing, and has insulted the Spirit of grace?
Quão pior castigo você acha que ele será julgado digno de quem pisou o Filho de Deus, e contou o sangue do pacto com o qual foi santificado uma coisa profana, e insultou o Espírito de graça?
30 For we know him who said, “Vengeance belongs to me. I will repay,” says the Lord. Again, “The Lord will judge his people.”
Pois nós conhecemos aquele que disse: “A vingança me pertence”. Eu retribuirei”, diz o Senhor. Mais uma vez, “O Senhor julgará seu povo”.
31 It is a fearful thing to fall into the hands of the living God.
É uma coisa temerosa cair nas mãos do Deus vivo.
32 But remember the former days, in which, after you were enlightened, you endured a great struggle with sufferings:
Mas lembre-se dos dias anteriores, nos quais, depois de iluminado, você passou por uma grande luta contra o sofrimento:
33 partly, being exposed to both reproaches and oppressions, and partly, becoming partakers with those who were treated so.
em parte, sendo exposto tanto a reprovações quanto a opressões, e em parte, tornando-se partícipe daqueles que foram tratados assim.
34 For you both had compassion on me in my chains and joyfully accepted the plundering of your possessions, knowing that you have for yourselves a better possession and an enduring one in the heavens.
Pois ambos tiveram compaixão de mim em minhas correntes e aceitaram com alegria a pilhagem de seus bens, sabendo que têm para si mesmos um bem melhor e um bem duradouro nos céus.
35 Therefore don’t throw away your boldness, which has a great reward.
Portanto, não joguem fora sua ousadia, que tem uma grande recompensa.
36 For you need endurance so that, having done the will of God, you may receive the promise.
Pois você precisa de perseverança para que, tendo feito a vontade de Deus, possa receber a promessa.
37 “In a very little while, he who comes will come and will not wait.
“Em muito pouco tempo, Aquele que vier virá e não esperará.
38 But the righteous one will live by faith. If he shrinks back, my soul has no pleasure in him.”
Mas o justo viverá pela fé. Se ele se retrai, minha alma não tem prazer nele”.
39 But we are not of those who shrink back to destruction, but of those who have faith to the saving of the soul.
Mas não somos daqueles que se encolhem de volta à destruição, mas daqueles que têm fé na salvação da alma.