< Genesis 9 >

1 God blessed Noah and his sons, and said to them, “Be fruitful, multiply, and replenish the earth.
Un Dievs svētīja Nou un viņa dēlus un sacīja uz tiem: augļojaties un vairojaties un piepildiet zemi.
2 The fear of you and the dread of you will be on every animal of the earth, and on every bird of the sky. Everything that moves along the ground, and all the fish of the sea, are delivered into your hand.
Lai no jums bīstas un baidās visi zemes zvēri un visi putni apakš debess, un viss, kas kust virs zemes, un visas zivis jūrā; - jūsu rokās tie ir doti.
3 Every moving thing that lives will be food for you. As I gave you the green herb, I have given everything to you.
Viss, kas kust un ir dzīvs, lai jums ir par barību, (it) kā to zaļo zāli, visu to Es jums esmu nodevis.
4 But flesh with its life, that is, its blood, you shall not eat.
Tik vien miesu viņas dzīvībā, viņas asinīs, jums nebūs ēst.
5 I will surely require accounting for your life’s blood. At the hand of every animal I will require it. At the hand of man, even at the hand of every man’s brother, I will require the life of man.
Un par jūsu dzīvības asinīm (Es) prasīšu, no visiem zvēriem tās gribu prasīt, un no cilvēku rokām, no ikviena rokas, kas ir viņa brālis, (Es) prasīšu cilvēka dzīvību.
6 Whoever sheds man’s blood, his blood will be shed by man, for God made man in his own image.
Kas cilvēka asinis izlej, tā asinīm caur cilvēkiem būs tapt izlietām, jo Dievs cilvēku radījis pēc Sava ģīmja.
7 Be fruitful and multiply. Increase abundantly in the earth, and multiply in it.”
Bet jūs augļojaties un vairojaties un rodaties pulkiem virs zemes un vairojaties virs tās.
8 God spoke to Noah and to his sons with him, saying,
Un Dievs runāja uz Nou un uz viņa dēliem pie viņa, sacīdams:
9 “As for me, behold, I establish my covenant with you, and with your offspring after you,
Redzi, Es ceļu Savu derību ar jums un ar jūsu dzimumu pēc jums,
10 and with every living creature that is with you: the birds, the livestock, and every animal of the earth with you, of all that go out of the ship, even every animal of the earth.
Un ar ikvienu dzīvu dvašu, kas pie jums, ar putniem, lopiem un visām zemes dzīvībām pie jums; - proti ar visiem, kas no šķirsta izgājuši, ar visām zemes dzīvībām.
11 I will establish my covenant with you: All flesh will not be cut off any more by the waters of the flood. There will never again be a flood to destroy the earth.”
Un Es ceļu Savu derību ar jums: un neviena miesa vairs netaps izdeldēta ūdensplūdos, un plūdi vairs nemaitās zemi.
12 God said, “This is the token of the covenant which I make between me and you and every living creature that is with you, for perpetual generations:
Un Dievs sacīja: šī ir tā derības zīme, ko Es dodu starp Mani un jums un visām dzīvām dvašām, kas pie jums, uz mūžīgiem laikiem.
13 I set my rainbow in the cloud, and it will be a sign of a covenant between me and the earth.
Savu varavīksni padebešos Es esmu licis, un tā būs derības zīme starp Mani un starp zemi.
14 When I bring a cloud over the earth, that the rainbow will be seen in the cloud,
Un kad Es padebešus vadīšu pār zemi un varavīksne padebešos rādīsies,
15 I will remember my covenant, which is between me and you and every living creature of all flesh, and the waters will no more become a flood to destroy all flesh.
Tad Es pieminēšu Savu derību, kas ir starp Mani un jums un visām dzīvām dvašām ikvienā miesā. Un ūdensplūdi vairs nenāks, samaitāt nevienu miesu.
16 The rainbow will be in the cloud. I will look at it, that I may remember the everlasting covenant between God and every living creature of all flesh that is on the earth.”
Tad nu varavīksne būs padebešos, un to uzskatīdams Es pieminēšu to mūžīgo derību starp Dievu un visām dzīvām dvašām ikvienā miesā, kas ir virs zemes.
17 God said to Noah, “This is the token of the covenant which I have established between me and all flesh that is on the earth.”
Un Dievs sacīja uz Nou: šī ir tā derības zīme, ko esmu iecēlis starp mani un ikvienu miesu, kas virs zemes.
18 The sons of Noah who went out from the ship were Shem, Ham, and Japheth. Ham is the father of Canaan.
Un Noas dēli, kas no šķirsta izgāja, bija Šems un Hams un Jafets, un Hams ir Kanaāna tēvs.
19 These three were the sons of Noah, and from these the whole earth was populated.
Šie trīs ir Noas dēli, un no šiem ir visi zemes iedzīvotāji.
20 Noah began to be a farmer, and planted a vineyard.
Un Noa sāka zemi kopt un stādīt vīna dārzu.
21 He drank of the wine and got drunk. He was uncovered within his tent.
Un viņš dzēra no vīna un piedzērās un gulēja atsedzies sava dzīvokļa vidū.
22 Ham, the father of Canaan, saw the nakedness of his father, and told his two brothers outside.
Un Hams, Kanaāna tēvs, redzēja sava tēva plikās miesas un pasacīja to saviem diviem brāļiem ārā.
23 Shem and Japheth took a garment, and laid it on both their shoulders, went in backwards, and covered the nakedness of their father. Their faces were backwards, and they didn’t see their father’s nakedness.
Tad Šems un Jafets ņēma drēbes un lika tās abi uz saviem pleciem, un ačgārni ejot tie apsedza sava tēva plikās miesas, un bija savu vaigu nogriezuši, ka sava tēva plikās miesas neredzēja.
24 Noah awoke from his wine, and knew what his youngest son had done to him.
Un Noa uzmodās no sava vīna un dabūja zināt, ko viņa jaunākais dēls viņam bija darījis,
25 He said, “Canaan is cursed. He will be a servant of servants to his brothers.”
Un sacīja: nolādēts lai ir Kanaāns: tam būs būt savu brāļu kalpu kalpam.
26 He said, “Blessed be the LORD, the God of Shem. Let Canaan be his servant.
Un viņš sacīja: svētīts lai ir Tas Kungs, Šema Dievs, un Kanaāns lai ir viņa kalps.
27 May God enlarge Japheth. Let him dwell in the tents of Shem. Let Canaan be his servant.”
Lai Dievs vairo Jafetu, un lai tas mājo Šema dzīvokļos, un Kanaāns lai ir viņa kalps.
28 Noah lived three hundred and fifty years after the flood.
Un Noa dzīvoja pēc ūdensplūdiem trīssimt un piecdesmit gadus.
29 All the days of Noah were nine hundred and fifty years, and then he died.
Tad visas Noas dienas bija deviņsimt un piecdesmit gadi; un viņš nomira.

< Genesis 9 >