< Genesis 7 >

1 The LORD said to Noah, “Come with all of your household into the ship, for I have seen your righteousness before me in this generation.
E o SENHOR disse a Noé: Entra tu e toda tua casa na arca porque a ti vi justo diante de mim nesta geração.
2 You shall take seven pairs of every clean animal with you, the male and his female. Of the animals that are not clean, take two, the male and his female.
De todo animal limpo tomarás de sete em sete, macho e sua fêmea; mas dos animais que não são limpos, dois, macho e sua fêmea.
3 Also of the birds of the sky, seven and seven, male and female, to keep seed alive on the surface of all the earth.
Também das aves dos céus de sete em sete, macho e fêmea; para guardar em vida a descendência sobre a face de toda a terra.
4 In seven days, I will cause it to rain on the earth for forty days and forty nights. I will destroy every living thing that I have made from the surface of the ground.”
Porque passados ainda sete dias, eu farei chover sobre a terra quarenta dias e quarenta noites; e apagarei toda criatura que fiz de sobre a face da terra.
5 Noah did everything that the LORD commanded him.
E fez Noé conforme tudo o que lhe mandou o SENHOR.
6 Noah was six hundred years old when the flood of waters came on the earth.
E sendo Noé de seiscentos anos, o dilúvio das águas foi sobre a terra.
7 Noah went into the ship with his sons, his wife, and his sons’ wives, because of the floodwaters.
E veio Noé, e seus filhos, e sua mulher, e as mulheres de seus filhos com ele à arca, por causa das águas do dilúvio.
8 Clean animals, unclean animals, birds, and everything that creeps on the ground
Dos animais limpos, e dos animais que não eram limpos, e das aves, e de todo o que anda arrastando sobre a terra,
9 went by pairs to Noah into the ship, male and female, as God commanded Noah.
De dois em dois entraram a Noé na arca: macho e fêmea, como mandou Deus a Noé.
10 After the seven days, the floodwaters came on the earth.
E sucedeu que ao sétimo dia as águas do dilúvio foram sobre a terra.
11 In the six hundredth year of Noah’s life, in the second month, on the seventeenth day of the month, on that day all the fountains of the great deep burst open, and the sky’s windows opened.
No ano seiscentos da vida de Noé, no mês segundo, no dia dezessete do mês, naquele dia foram rompidas todas as fontes do grande abismo, e as comportas dos céus foram abertas;
12 It rained on the earth forty days and forty nights.
E houve chuva sobre a terra quarenta dias e quarenta noites.
13 In the same day Noah, and Shem, Ham, and Japheth—the sons of Noah—and Noah’s wife and the three wives of his sons with them, entered into the ship—
Neste mesmo dia entrou Noé, e Sem, e Cam e Jafé, filhos de Noé, a mulher de Noé, e as três mulheres de seus filhos com ele na arca;
14 they, and every animal after its kind, all the livestock after their kind, every creeping thing that creeps on the earth after its kind, and every bird after its kind, every bird of every sort.
Eles e todos os animais silvestres segundo suas espécies, e todos os animais mansos segundo suas espécies, e todo réptil que anda arrastando sobre a terra segundo sua espécie, e toda ave segundo sua espécie, todo pássaro, toda espécie de animal voador.
15 Pairs from all flesh with the breath of life in them went into the ship to Noah.
E vieram a Noé à arca, de dois em dois de toda carne em que havia espírito de vida.
16 Those who went in, went in male and female of all flesh, as God commanded him; then the LORD shut him in.
E os que vieram, macho e fêmea de toda carne vieram, como lhe havia mandado Deus: e o SENHOR lhe fechou a porta
17 The flood was forty days on the earth. The waters increased, and lifted up the ship, and it was lifted up above the earth.
E foi o dilúvio quarenta dias sobre a terra; e as águas cresceram, e levantaram a arca, e se elevou sobre a terra.
18 The waters rose, and increased greatly on the earth; and the ship floated on the surface of the waters.
E prevaleceram as águas, e cresceram em grande maneira sobre a terra; e andava a arca sobre a face das águas.
19 The waters rose very high on the earth. All the high mountains that were under the whole sky were covered.
E as águas prevaleceram muito em extremo sobre a terra; e todos os montes altos que havia debaixo de todos os céus, foram cobertos.
20 The waters rose fifteen cubits higher, and the mountains were covered.
Quinze côvados em altura prevaleceram as águas; e foram cobertos os montes.
21 All flesh died that moved on the earth, including birds, livestock, animals, every creeping thing that creeps on the earth, and every man.
E morreu toda carne que se move sobre a terra, tanto de aves como de gados, e de animais, e de todo réptil que anda arrastando sobre a terra, e todo ser humano:
22 All on the dry land, in whose nostrils was the breath of the spirit of life, died.
Tudo o que tinha fôlego de espírito de vida em suas narinas, de tudo o que havia na terra, morreu.
23 Every living thing was destroyed that was on the surface of the ground, including man, livestock, creeping things, and birds of the sky. They were destroyed from the earth. Only Noah was left, and those who were with him in the ship.
Assim foi destruída toda criatura que vivia sobre a face da terra, desde o ser humano até o animal, e os répteis, e as aves do céu; e foram apagados da terra; e restou somente Noé, e os que com ele estavam na arca.
24 The waters flooded the earth one hundred and fifty days.
E prevaleceram as águas sobre a terra cento e cinquenta dias.

< Genesis 7 >

The Great Flood
The Great Flood