< Genesis 7 >

1 The LORD said to Noah, “Come with all of your household into the ship, for I have seen your righteousness before me in this generation.
Yahvé dit à Noé: « Entre dans le navire avec toute ta famille, car j'ai vu ta justice devant moi, dans cette génération.
2 You shall take seven pairs of every clean animal with you, the male and his female. Of the animals that are not clean, take two, the male and his female.
Tu prendras avec toi sept couples de chaque animal pur, le mâle et sa femelle. Des animaux qui ne sont pas purs, tu en prendras deux, le mâle et sa femelle.
3 Also of the birds of the sky, seven and seven, male and female, to keep seed alive on the surface of all the earth.
Et aussi des oiseaux du ciel, sept et sept, mâle et femelle, pour faire vivre la semence sur la surface de toute la terre.
4 In seven days, I will cause it to rain on the earth for forty days and forty nights. I will destroy every living thing that I have made from the surface of the ground.”
En sept jours, je ferai pleuvoir sur la terre pendant quarante jours et quarante nuits. Je détruirai tout être vivant que j'ai créé à la surface de la terre. »
5 Noah did everything that the LORD commanded him.
Noé fit tout ce que Yahvé lui avait ordonné.
6 Noah was six hundred years old when the flood of waters came on the earth.
Noé avait six cents ans lorsque le déluge d'eaux vint sur la terre.
7 Noah went into the ship with his sons, his wife, and his sons’ wives, because of the floodwaters.
Noé monta dans le bateau avec ses fils, sa femme et les femmes de ses fils, à cause du déluge.
8 Clean animals, unclean animals, birds, and everything that creeps on the ground
Les animaux purs, les animaux impurs, les oiseaux et tout ce qui rampe sur le sol
9 went by pairs to Noah into the ship, male and female, as God commanded Noah.
allèrent par paires vers Noé dans le bateau, mâle et femelle, comme Dieu l'avait ordonné à Noé.
10 After the seven days, the floodwaters came on the earth.
Après les sept jours, les eaux du déluge arrivèrent sur la terre.
11 In the six hundredth year of Noah’s life, in the second month, on the seventeenth day of the month, on that day all the fountains of the great deep burst open, and the sky’s windows opened.
La six centième année de la vie de Noé, au deuxième mois, le dix-septième jour du mois, en ce jour, toutes les sources du grand abîme éclatèrent, et les fenêtres du ciel s'ouvrirent.
12 It rained on the earth forty days and forty nights.
Il pleuvait sur la terre quarante jours et quarante nuits.
13 In the same day Noah, and Shem, Ham, and Japheth—the sons of Noah—and Noah’s wife and the three wives of his sons with them, entered into the ship—
Ce même jour, Noé, Sem, Cham et Japhet, les fils de Noé, ainsi que la femme de Noé et les trois femmes de ses fils avec eux, montèrent dans le navire,
14 they, and every animal after its kind, all the livestock after their kind, every creeping thing that creeps on the earth after its kind, and every bird after its kind, every bird of every sort.
eux et tous les animaux selon leur espèce, tout le bétail selon son espèce, tous les reptiles qui rampent sur la terre selon leur espèce, et tous les oiseaux selon leur espèce, tous les oiseaux de toute espèce.
15 Pairs from all flesh with the breath of life in them went into the ship to Noah.
Des couples de toute chair ayant en eux une haleine de vie montèrent dans le bateau vers Noé.
16 Those who went in, went in male and female of all flesh, as God commanded him; then the LORD shut him in.
Ceux qui entrèrent, entrèrent mâle et femelle de toute chair, comme Dieu l'avait ordonné; puis Yahvé l'enferma.
17 The flood was forty days on the earth. The waters increased, and lifted up the ship, and it was lifted up above the earth.
Le déluge fut quarante jours sur la terre. Les eaux grossirent et soulevèrent le navire, qui s'éleva au-dessus de la terre.
18 The waters rose, and increased greatly on the earth; and the ship floated on the surface of the waters.
Les eaux montèrent et s'élevèrent très haut sur la terre, et le navire flotta à la surface des eaux.
19 The waters rose very high on the earth. All the high mountains that were under the whole sky were covered.
Les eaux s'élevèrent très haut sur la terre. Toutes les hautes montagnes qui étaient sous tout le ciel furent couvertes.
20 The waters rose fifteen cubits higher, and the mountains were covered.
Les eaux s'élevèrent de quinze coudées, et les montagnes furent couvertes.
21 All flesh died that moved on the earth, including birds, livestock, animals, every creeping thing that creeps on the earth, and every man.
Toute chair qui se mouvait sur la terre mourut, les oiseaux, le bétail, les animaux, tous les reptiles qui rampent sur la terre, et tous les hommes.
22 All on the dry land, in whose nostrils was the breath of the spirit of life, died.
Tout ce qui était sur la terre ferme, dans les narines duquel se trouvait le souffle de l'esprit de vie, mourut.
23 Every living thing was destroyed that was on the surface of the ground, including man, livestock, creeping things, and birds of the sky. They were destroyed from the earth. Only Noah was left, and those who were with him in the ship.
Tout être vivant qui était à la surface de la terre fut détruit, y compris l'homme, le bétail, les reptiles et les oiseaux du ciel. Ils furent détruits de la terre. Il ne resta que Noé et ceux qui étaient avec lui dans le bateau.
24 The waters flooded the earth one hundred and fifty days.
Les eaux inondèrent la terre pendant cent cinquante jours.

< Genesis 7 >

The Great Flood
The Great Flood