< Genesis 5 >

1 This is the book of the generations of Adam. In the day that God created man, he made him in God’s likeness.
Este é o livro das gerações de Adão. No dia em que Deus creou o homem, á similhança de Deus o fez
2 He created them male and female, and blessed them. On the day they were created, he named them Adam.
Macho e femea os creou; e os abençoou, e chamou o seu nome Adão, no dia em que foram creados.
3 Adam lived one hundred and thirty years, and became the father of a son in his own likeness, after his image, and named him Seth.
E Adão viveu cento e trinta annos, e gerou um filho á sua similhança, conforme á sua imagem e chamou o seu nome Seth.
4 The days of Adam after he became the father of Seth were eight hundred years, and he became the father of other sons and daughters.
E foram os dias de Adão, depois que gerou a Seth, oitocentos annos: e gerou filhos e filhas.
5 All the days that Adam lived were nine hundred and thirty years, then he died.
E foram todos os dias que Adão viveu, novecentos e trinta annos; e morreu.
6 Seth lived one hundred and five years, then became the father of Enosh.
E viveu Seth cento e cinco annos, e gerou a Enos.
7 Seth lived after he became the father of Enosh eight hundred and seven years, and became the father of other sons and daughters.
E viveu Seth, depois que gerou a Enos, oitocentos e sete annos, e gerou filhos e filhas.
8 All of the days of Seth were nine hundred and twelve years, then he died.
E foram todos os dias de Seth novecentos e doze annos; e morreu.
9 Enosh lived ninety years, and became the father of Kenan.
E viveu Enos noventa annos; e gerou a Cainan.
10 Enosh lived after he became the father of Kenan eight hundred and fifteen years, and became the father of other sons and daughters.
E viveu Enos, depois que gerou a Cainan, oitocentos e quinze annos; e gerou filhos e filhas.
11 All of the days of Enosh were nine hundred and five years, then he died.
E foram todos os dias de Enos novecentos e cinco annos; e morreu.
12 Kenan lived seventy years, then became the father of Mahalalel.
E viveu Cainan, setenta annos; e gerou a Mahalalel.
13 Kenan lived after he became the father of Mahalalel eight hundred and forty years, and became the father of other sons and daughters
E viveu Cainan, depois que gerou a Mahalalel, oitocentos e quarenta annos; e gerou filhos e filhas.
14 and all of the days of Kenan were nine hundred and ten years, then he died.
E foram todos os dias de Cainan novecentos e dez annos; e morreu.
15 Mahalalel lived sixty-five years, then became the father of Jared.
E viveu Mahalalel sessenta e cinco annos; e gerou a Jared.
16 Mahalalel lived after he became the father of Jared eight hundred and thirty years, and became the father of other sons and daughters.
E viveu Mahalalel, depois que gerou a Jared, oitocentos e trinta annos; e gerou filhos e filhas.
17 All of the days of Mahalalel were eight hundred and ninety-five years, then he died.
E foram todos os dias de Mahalalel oitocentos e noventa e cinco annos; e morreu.
18 Jared lived one hundred and sixty-two years, then became the father of Enoch.
E viveu Jared cento e sessenta e dois annos; e gerou a Enoch.
19 Jared lived after he became the father of Enoch eight hundred years, and became the father of other sons and daughters.
E viveu Jared, depois que gerou a Enoch, oitocentos annos; e gerou filhos e filhas.
20 All of the days of Jared were nine hundred and sixty-two years, then he died.
E foram todos os dias de Jared novecentos e sessenta e dois annos; e morreu.
21 Enoch lived sixty-five years, then became the father of Methuselah.
E viveu Enoch sessenta e cinco annos; e gerou a Methusala.
22 After Methuselah’s birth, Enoch walked with God for three hundred years, and became the father of more sons and daughters.
E andou Enoch com Deus, depois que gerou a Methusala, trezentos annos; e gerou filhos e filhas.
23 All the days of Enoch were three hundred and sixty-five years.
E foram todos os dias de Enoch trezentos e sessenta e cinco annos.
24 Enoch walked with God, and he was not found, for God took him.
E andou Enoch com Deus; e não estava mais; porquanto Deus para si o tomou.
25 Methuselah lived one hundred and eighty-seven years, then became the father of Lamech.
E viveu Methusala cento e oitenta e sete annos; e gerou a Lamech.
26 Methuselah lived after he became the father of Lamech seven hundred and eighty-two years, and became the father of other sons and daughters.
E viveu Methusala, depois que gerou a Lamech, setecentos e oitenta e dois annos; e gerou filhos e filhas.
27 All the days of Methuselah were nine hundred and sixty-nine years, then he died.
E foram todos os dias de Methusala novecentos e sessenta e nove annos; e morreu.
28 Lamech lived one hundred and eighty-two years, then became the father of a son.
E viveu Lamech cento e oitenta e dois annos; e gerou um filho,
29 He named him Noah, saying, “This one will comfort us in our work and in the toil of our hands, caused by the ground which the LORD has cursed.”
E chamou o seu nome Noé, dizendo: Este nos consolará ácerca de nossas obras, e do trabalho de nossas mãos, por causa da terra que o Senhor amaldiçoou.
30 Lamech lived after he became the father of Noah five hundred and ninety-five years, and became the father of other sons and daughters.
E viveu Lamech, depois que gerou a Noé, quinhentos e noventa e cinco annos; e gerou filhos e filhas.
31 All the days of Lamech were seven hundred and seventy-seven years, then he died.
E foram todos os dias de Lamech setecentos e setenta e sete annos; e morreu.
32 Noah was five hundred years old, then Noah became the father of Shem, Ham, and Japheth.
E era Noé da edade de quinhentos annos; e gerou Noé a Sem, Cão, e Japhet.

< Genesis 5 >