< Genesis 4 >

1 The man knew Eve his wife. She conceived, and gave birth to Cain, and said, “I have gotten a man with the LORD’s help.”
והאדם ידע את חוה אשתו ותהר ותלד את קין ותאמר קניתי איש את יהוה
2 Again she gave birth, to Cain’s brother Abel. Abel was a keeper of sheep, but Cain was a tiller of the ground.
ותסף ללדת את אחיו את הבל ויהי הבל רעה צאן וקין היה עבד אדמה
3 As time passed, Cain brought an offering to the LORD from the fruit of the ground.
ויהי מקץ ימים ויבא קין מפרי האדמה מנחה--ליהוה
4 Abel also brought some of the firstborn of his flock and of its fat. The LORD respected Abel and his offering,
והבל הביא גם הוא מבכרות צאנו ומחלבהן וישע יהוה אל הבל ואל מנחתו
5 but he didn’t respect Cain and his offering. Cain was very angry, and the expression on his face fell.
ואל קין ואל מנחתו לא שעה ויחר לקין מאד ויפלו פניו
6 The LORD said to Cain, “Why are you angry? Why has the expression of your face fallen?
ויאמר יהוה אל קין למה חרה לך ולמה נפלו פניך
7 If you do well, won’t it be lifted up? If you don’t do well, sin crouches at the door. Its desire is for you, but you are to rule over it.”
הלוא אם תיטיב שאת ואם לא תיטיב לפתח חטאת רבץ ואליך תשוקתו ואתה תמשל בו
8 Cain said to Abel, his brother, “Let’s go into the field.” While they were in the field, Cain rose up against Abel, his brother, and killed him.
ויאמר קין אל הבל אחיו ויהי בהיותם בשדה ויקם קין אל הבל אחיו ויהרגהו
9 The LORD said to Cain, “Where is Abel, your brother?” He said, “I don’t know. Am I my brother’s keeper?”
ויאמר יהוה אל קין אי הבל אחיך ויאמר לא ידעתי השמר אחי אנכי
10 The LORD said, “What have you done? The voice of your brother’s blood cries to me from the ground.
ויאמר מה עשית קול דמי אחיך צעקים אלי מן האדמה
11 Now you are cursed because of the ground, which has opened its mouth to receive your brother’s blood from your hand.
ועתה ארור אתה מן האדמה אשר פצתה את פיה לקחת את דמי אחיך מידך
12 From now on, when you till the ground, it won’t yield its strength to you. You will be a fugitive and a wanderer in the earth.”
כי תעבד את האדמה לא תסף תת כחה לך נע ונד תהיה בארץ
13 Cain said to the LORD, “My punishment is greater than I can bear.
ויאמר קין אל יהוה גדול עוני מנשא
14 Behold, you have driven me out today from the surface of the ground. I will be hidden from your face, and I will be a fugitive and a wanderer in the earth. Whoever finds me will kill me.”
הן גרשת אתי היום מעל פני האדמה ומפניך אסתר והייתי נע ונד בארץ והיה כל מצאי יהרגני
15 The LORD said to him, “Therefore whoever slays Cain, vengeance will be taken on him sevenfold.” The LORD appointed a sign for Cain, so that anyone finding him would not strike him.
ויאמר לו יהוה לכן כל הרג קין שבעתים יקם וישם יהוה לקין אות לבלתי הכות אתו כל מצאו
16 Cain left the LORD’s presence, and lived in the land of Nod, east of Eden.
ויצא קין מלפני יהוה וישב בארץ נוד קדמת עדן
17 Cain knew his wife. She conceived, and gave birth to Enoch. He built a city, and named the city after the name of his son, Enoch.
וידע קין את אשתו ותהר ותלד את חנוך ויהי בנה עיר ויקרא שם העיר כשם בנו חנוך
18 Irad was born to Enoch. Irad became the father of Mehujael. Mehujael became the father of Methushael. Methushael became the father of Lamech.
ויולד לחנוך את עירד ועירד ילד את מחויאל ומחייאל ילד את מתושאל ומתושאל ילד את למך
19 Lamech took two wives: the name of the first one was Adah, and the name of the second one was Zillah.
ויקח לו למך שתי נשים שם האחת עדה ושם השנית צלה
20 Adah gave birth to Jabal, who was the father of those who dwell in tents and have livestock.
ותלד עדה את יבל הוא היה--אבי ישב אהל ומקנה
21 His brother’s name was Jubal, who was the father of all who handle the harp and pipe.
ושם אחיו יובל הוא היה--אבי כל תפש כנור ועוגב
22 Zillah also gave birth to Tubal Cain, the forger of every cutting instrument of bronze and iron. Tubal Cain’s sister was Naamah.
וצלה גם הוא ילדה את תובל קין--לטש כל חרש נחשת וברזל ואחות תובל קין נעמה
23 Lamech said to his wives, “Adah and Zillah, hear my voice. You wives of Lamech, listen to my speech, for I have slain a man for wounding me, a young man for bruising me.
ויאמר למך לנשיו עדה וצלה שמען קולי--נשי למך האזנה אמרתי כי איש הרגתי לפצעי וילד לחברתי
24 If Cain will be avenged seven times, truly Lamech seventy-seven times.”
כי שבעתים יקם קין ולמך שבעים ושבעה
25 Adam knew his wife again. She gave birth to a son, and named him Seth, saying, “for God has given me another child instead of Abel, for Cain killed him.”
וידע אדם עוד את אשתו ותלד בן ותקרא את שמו שת כי שת לי אלהים זרע אחר--תחת הבל כי הרגו קין
26 A son was also born to Seth, and he named him Enosh. At that time men began to call on the LORD’s name.
ולשת גם הוא ילד בן ויקרא את שמו אנוש אז הוחל לקרא בשם יהוה

< Genesis 4 >